Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/сляга: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Сляга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::сля́га́ «тонкое, длинное бревно, рычаг», арханг., слега́ — то же (Даль), слёга...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Сляга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
сля́га́ «тонкое, длинное бревно, рычаг», арханг., слега́ — то же (Даль), слёга «тонкая, длинная жердь», донск. (Миртов), ослеги, слеги «толстые колья», олонецк. (Кулик.), переслега «перекладина», псковск., тверск. (Даль). Форму на -е- ввиду одинакового знач. не имеет смысла отрывать от форм на -я-. Но ср. укр. слíги мн. «толстые перекладины, мосток», наряду со сляж, род. п. -а́ м. «перекладина», мн. сляжí, а также сляг «перевозное судно — паром, лодка», тверск. (Даль). Формы на ѣ (= укр. i) сближаются с лит. slė́gti, slė́giu «давить», slėktis «жом, пресс» (Преобр. II, 321). Русск. формы на -я- возводят к *слѧг- и сближают с лит. sleñksnis, sleñkstis «порог», лтш. slìeksnis — то же, которые Лескин (Abl. 343) относит с колебаниями к лит. sliñkti «красться» (см. также М.-Э. 3, 938 и сл.); ср. Маценауэр, LF 14, 82; Зубатый, LF 20, 406. Лтш. sleñ̨ǵe, sleñ̨ǵis «дверной косяк», которое Маценауэр относит сюда же, согласно Мюленбаху-Эндзелину (М.-Э. 3, 926), заимств. из ср.-н.-нем. slenge «рамка», откуда и эст. leng «плетенка». По мнению Зубатого (там же), балто-слав. слова связаны с нов.-в.-н. schlank «стройный», нж.-нем. slank «тонкий, гибкий» и родственными. Далее Террас (ZfslPh 19, 123) сближает это слово с *lǫčiti (см. лучи́ть I). Происхождение слов сляга́, слега́ можно будет выяснить только при условии привлечения более древних примеров. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:38, 26 октября 2023
Сляга[1]
сля́га́ «тонкое, длинное бревно, рычаг», арханг., слега́ — то же (Даль), слёга «тонкая, длинная жердь», донск. (Миртов), ослеги, слеги «толстые колья», олонецк. (Кулик.), переслега «перекладина», псковск., тверск. (Даль). Форму на -е- ввиду одинакового знач. не имеет смысла отрывать от форм на -я-. Но ср. укр. слíги мн. «толстые перекладины, мосток», наряду со сляж, род. п. -а́ м. «перекладина», мн. сляжí, а также сляг «перевозное судно — паром, лодка», тверск. (Даль). Формы на ѣ (= укр. i) сближаются с лит. slė́gti, slė́giu «давить», slėktis «жом, пресс» (Преобр. II, 321). Русск. формы на -я- возводят к *слѧг- и сближают с лит. sleñksnis, sleñkstis «порог», лтш. slìeksnis — то же, которые Лескин (Abl. 343) относит с колебаниями к лит. sliñkti «красться» (см. также М.-Э. 3, 938 и сл.); ср. Маценауэр, LF 14, 82; Зубатый, LF 20, 406. Лтш. sleñ̨ǵe, sleñ̨ǵis «дверной косяк», которое Маценауэр относит сюда же, согласно Мюленбаху-Эндзелину (М.-Э. 3, 926), заимств. из ср.-н.-нем. slenge «рамка», откуда и эст. leng «плетенка». По мнению Зубатого (там же), балто-слав. слова связаны с нов.-в.-н. schlank «стройный», нж.-нем. slank «тонкий, гибкий» и родственными. Далее Террас (ZfslPh 19, 123) сближает это слово с *lǫčiti (см. лучи́ть I). Происхождение слов сляга́, слега́ можно будет выяснить только при условии привлечения более древних примеров.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера