Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/суница: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Суница<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::суни́ца I, суни́ка «земляника», южн., зап. (Даль), укр. суни́ця, блр. сунíца, бо...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Суница<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
суни́ца I, суни́ка «земляника», южн., зап. (Даль), укр. суни́ця, блр. сунíца, болг. суни́ца «клубника», диал. зу́ница — то же (Фракия), сербохорв. су̏ница «малина», др.-польск. sunica, sumnica (ХV в.; см. Брюкнер, IFAnz. 26, 45; Słown. 526), полаб. saunéitsa «земляника». || Предполагали родство с др.-инд. c̨ōṇas «красный, алый», c̨ōṇitam ср. р. «кровь, смола дерева»; в таком случае -ṇ- в этих словах было бы скорее среднеинд. происхождения; см. Потебня-Булич, ИОРЯС 10, 2, 427 и сл.; Розвадовский, RО 1, 94; Петерссон, BSl. 13; РВВ 40, 87. Кроме этого, объясняли из *sǫ- и *niсь, *niknǫti (Брюкнер, KZ 45, 38 и сл.; Słown. 526; Бернар, RЕS 27, 36). В отличие от прочих Эндзелин (RS 10, 221) сравнивает это слово с лтш. sûna(s) «мох», sûnûkslis «нарывчик, пузырек». Неубедительно толкование как «собачья ягода» (: су́ка, греч. κύων и т. д.), представленное у Погодина (Следы 274 и сл.), Шрадера-Неринга (I, 85); против см. Булич, там же; Александров, РФВ 54, 411. Ильинский (РF 13, 503 и сл.) сравнивает это слово, что едва ли удачно, с лит. šаũnаs «славный, доблестный», šaunùs — то же, вед. c̨unám «рост, процветание». Сомнительно фонетически произведение из *samonika (от сам и воз-ни́кнуть) у Преобр. (I, 607). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:51, 26 октября 2023
Суница[1]
суни́ца I, суни́ка «земляника», южн., зап. (Даль), укр. суни́ця, блр. сунíца, болг. суни́ца «клубника», диал. зу́ница — то же (Фракия), сербохорв. су̏ница «малина», др.-польск. sunica, sumnica (ХV в.; см. Брюкнер, IFAnz. 26, 45; Słown. 526), полаб. saunéitsa «земляника». || Предполагали родство с др.-инд. c̨ōṇas «красный, алый», c̨ōṇitam ср. р. «кровь, смола дерева»; в таком случае -ṇ- в этих словах было бы скорее среднеинд. происхождения; см. Потебня-Булич, ИОРЯС 10, 2, 427 и сл.; Розвадовский, RО 1, 94; Петерссон, BSl. 13; РВВ 40, 87. Кроме этого, объясняли из *sǫ- и *niсь, *niknǫti (Брюкнер, KZ 45, 38 и сл.; Słown. 526; Бернар, RЕS 27, 36). В отличие от прочих Эндзелин (RS 10, 221) сравнивает это слово с лтш. sûna(s) «мох», sûnûkslis «нарывчик, пузырек». Неубедительно толкование как «собачья ягода» (: су́ка, греч. κύων и т. д.), представленное у Погодина (Следы 274 и сл.), Шрадера-Неринга (I, 85); против см. Булич, там же; Александров, РФВ 54, 411. Ильинский (РF 13, 503 и сл.) сравнивает это слово, что едва ли удачно, с лит. šаũnаs «славный, доблестный», šaunùs — то же, вед. c̨unám «рост, процветание». Сомнительно фонетически произведение из *samonika (от сам и воз-ни́кнуть) у Преобр. (I, 607).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера