Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ч/чаять: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Чаять<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ча́ять ча́ю «думать, полагать, надеяться, ожидать», нареч. чай, чать «вероят...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Чаять<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ча́ять ча́ю «думать, полагать, надеяться, ожидать», нареч. чай, чать «вероятно» (см.), невзначай, отча́яться, укр. чайо́м «на карауле», отча́й «отчаяние», др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаѩти, чаѭ ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ (Остром. Супр.), болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят» (Младенов 678), сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словен. čаj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать» (см.) Праслав. *čаjаti родственно др.-инд. сā́уаti «наблюдает, страшится, опасается», сārаs «лазутчик», греч. τετίημαι «печалюсь», τετιηώς «грустный, пугливый», τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу»; см. Бернекер I, 134; Перссон 676; Гофман, Gr. Wb. 361, 365; Зубатый, AfslPh 16, 386; LF 28, 33; Ульянов, РФВ 20, 78; Траутман, ВSW 124. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 02:43, 26 октября 2023
Чаять[1]
ча́ять ча́ю «думать, полагать, надеяться, ожидать», нареч. чай, чать «вероятно» (см.), невзначай, отча́яться, укр. чайо́м «на карауле», отча́й «отчаяние», др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаѩти, чаѭ ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ (Остром. Супр.), болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят» (Младенов 678), сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словен. čаj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать» (см.) Праслав. *čаjаti родственно др.-инд. сā́уаti «наблюдает, страшится, опасается», сārаs «лазутчик», греч. τετίημαι «печалюсь», τετιηώς «грустный, пугливый», τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу»; см. Бернекер I, 134; Перссон 676; Гофман, Gr. Wb. 361, 365; Зубатый, AfslPh 16, 386; LF 28, 33; Ульянов, РФВ 20, 78; Траутман, ВSW 124.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера