Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ч/чикать: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Чикать<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::чи́кать II «плести (рыболовные сети)», арханг., кемск., онежск. (Подв.), чи́тат...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Чикать]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Чикать<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::чи́кать II «плести (рыболовные сети)», арханг., кемск., онежск. (Подв.), чи́тать «чинить сети», новгор. (Даль). Из саам. норв. čiktet, čivtan «чинить сети», саам. к. čiχte- «латать, чинить»; см. Калима, FUF Anz. 23, 247 чи́кать аю I «бить», чкать, чкнуть, прочкну́ть «пробить», прочи́ка «первая молодая трава или листва», укр. чи́кнути «резануть, ударить острым», сербохорв. чка̏ти, ча̏чкати «ковыряться», чеш. čkáti «совать, пихать», čkáti sе «плакать навзрыд», слвц. čkаt᾽ sа «икать, рыгать», польск. диал. czkać się «икать, плакать навзрыд» По-видимому, звукоподражательное праслав. *čik- : *čьk-; см. Преобр., Труды I, 74; Горяев, ЭС 414. Неубедительны сравнения со шв. hicka «рыдать», нем. швейц. hick «удар», диал. hichezen «рыдать» (Бернекер I, 166; Торбьёрнссон, Хеniа Lidéniana 40 и сл.), лит. keĩnis «палка», лтш. ciksta «дубинка, головешка» (см. Буга, РФВ 67, 235; М.-Э. I, 380). Ср. по́чка, прочкну́ться.]]
чи́кать II «плести (рыболовные сети)», арханг., кемск., онежск. (Подв.), чи́тать «чинить сети», новгор. (Даль). Из саам. норв. čiktet, čivtan «чинить сети», саам. к. čiχte- «латать, чинить»; см. Калима, FUF Anz. 23, 247 чи́кать аю I «бить», чкать, чкнуть, прочкну́ть «пробить», прочи́ка «первая молодая трава или листва», укр. чи́кнути «резануть, ударить острым», сербохорв. чка̏ти, ча̏чкати «ковыряться», чеш. čkáti «совать, пихать», čkáti sе «плакать навзрыд», слвц. čkаt᾽ sа «икать, рыгать», польск. диал. czkać się «икать, плакать навзрыд» По-видимому, звукоподражательное праслав. *čik- : *čьk-; см. Преобр., Труды I, 74; Горяев, ЭС 414. Неубедительны сравнения со шв. hicka «рыдать», нем. швейц. hick «удар», диал. hichezen «рыдать» (Бернекер I, 166; Торбьёрнссон, Хеniа Lidéniana 40 и сл.), лит. keĩnis «палка», лтш. ciksta «дубинка, головешка» (см. Буга, РФВ 67, 235; М.-Э. I, 380). Ср. по́чка, прочкну́ться.
 
{{Примеры употребления слова|чикать}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 02:47, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Чикать[1]

чи́кать II «плести (рыболовные сети)», арханг., кемск., онежск. (Подв.), чи́тать «чинить сети», новгор. (Даль). Из саам. норв. čiktet, čivtan «чинить сети», саам. к. čiχte- «латать, чинить»; см. Калима, FUF Anz. 23, 247 чи́кать аю I «бить», чкать, чкнуть, прочкну́ть «пробить», прочи́ка «первая молодая трава или листва», укр. чи́кнути «резануть, ударить острым», сербохорв. чка̏ти, ча̏чкати «ковыряться», чеш. čkáti «совать, пихать», čkáti sе «плакать навзрыд», слвц. čkаt᾽ sа «икать, рыгать», польск. диал. czkać się «икать, плакать навзрыд» По-видимому, звукоподражательное праслав. *čik- : *čьk-; см. Преобр., Труды I, 74; Горяев, ЭС 414. Неубедительны сравнения со шв. hicka «рыдать», нем. швейц. hick «удар», диал. hichezen «рыдать» (Бернекер I, 166; Торбьёрнссон, Хеniа Lidéniana 40 и сл.), лит. keĩnis «палка», лтш. ciksta «дубинка, головешка» (см. Буга, РФВ 67, 235; М.-Э. I, 380). Ср. по́чка, прочкну́ться.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера