Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Щ/щетина: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Щетина<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::щети́на I, щети́ниться, щётка, щеть ж. «ограда из колышков», арханг., укр. щет...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Щетина<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
щети́на I, щети́ниться, щётка, щеть ж. «ограда из колышков», арханг., укр. щеть, род. п. -и «чесалка для льна», щети́на «щетина», болг. че́тина «щетина, можжевельник», че́тка «щетка, кисть, гребень», сербохорв. чѐтина «еловая, сосновая хвоя», чȅтка «щетка», словен. ščе̑t ж., род. п. ščetȋ «щетка, чертополох, закол на реке», ščetína «щетина, чертополох», ščȇtka «щетка, кисть, колючая головка дурмана», чеш. štět ж. «щетина», štětinа — то же, слвц. štеtес «кисть», štetina «щетина», польск. szczeć ж. «щетина», szczotka «щетка», szczecina «щетина», в.-луж. šćěć ж., šćětka, н.-луж. šćeś ж., šćětkа «щетина», полаб. sасét «щетина, щетка, чесалка», словин. šсìес «щетина, кисть, льночесалка» Гипотеза о связи чередования гласных скот : *sket- сомнительна, потому что скот заимств. из герм. и к тому же для него не засвидетельствовано знач. «свиньи», вопреки Ильинскому (РФВ 73, 287), Младенову (684). Поздняя полаб. форма дала повод для недостоверной реконструкции *sъčеtь и сравнения с лит. šùkos ж., мн. «гребень», šùkė ж. «зазубрина (ножа, зубов)», «черепок», лтш. sukа «щетка, скребница для лошади, чесалка», suk̨is м., suk̨е ж. «черепок», далее — с др.-инд. c̨ūkas м. «ость, шип», авест. sūkā «игла»; см. Миккола, RS I, 18; Траутман, ВSW 309 и сл.; М.-Э. 3, 1116 и сл., о чем скептически см. Брюкнер, ZfslPh 4, 217. Следует отклонить сближение с лит. skiẽtas «перекладина бороны» (см. Мi. ЕW 343, где неверно приводится skėtas, ср. Зубатый, AfslPh 16, 288). Любопытно сравнение слова щети́на с лит. sketerà «холка лошади», лтш. šk̨eteri «тонкие жерди на соломенной кровле», šk̨ęstra, šk̨ęstа «жердь из соломенной кровли»; см. Зубатый, AfslPh 16, 414 и сл.; М. — Э. 4, 29; Голуб-Копечный 375 и сл.; Ильинский, там же. Сюда явно не относится греч. κάκτος «кактус», вопреки Лёвенталю (ZfslPh 6, 374 и сл.), которое считают догреч. словом.; см. Гофман, Gr. Wb. 129; Буазак 396. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 03:03, 26 октября 2023
Щетина[1]
щети́на I, щети́ниться, щётка, щеть ж. «ограда из колышков», арханг., укр. щеть, род. п. -и «чесалка для льна», щети́на «щетина», болг. че́тина «щетина, можжевельник», че́тка «щетка, кисть, гребень», сербохорв. чѐтина «еловая, сосновая хвоя», чȅтка «щетка», словен. ščе̑t ж., род. п. ščetȋ «щетка, чертополох, закол на реке», ščetína «щетина, чертополох», ščȇtka «щетка, кисть, колючая головка дурмана», чеш. štět ж. «щетина», štětinа — то же, слвц. štеtес «кисть», štetina «щетина», польск. szczeć ж. «щетина», szczotka «щетка», szczecina «щетина», в.-луж. šćěć ж., šćětka, н.-луж. šćeś ж., šćětkа «щетина», полаб. sасét «щетина, щетка, чесалка», словин. šсìес «щетина, кисть, льночесалка» Гипотеза о связи чередования гласных скот : *sket- сомнительна, потому что скот заимств. из герм. и к тому же для него не засвидетельствовано знач. «свиньи», вопреки Ильинскому (РФВ 73, 287), Младенову (684). Поздняя полаб. форма дала повод для недостоверной реконструкции *sъčеtь и сравнения с лит. šùkos ж., мн. «гребень», šùkė ж. «зазубрина (ножа, зубов)», «черепок», лтш. sukа «щетка, скребница для лошади, чесалка», suk̨is м., suk̨е ж. «черепок», далее — с др.-инд. c̨ūkas м. «ость, шип», авест. sūkā «игла»; см. Миккола, RS I, 18; Траутман, ВSW 309 и сл.; М.-Э. 3, 1116 и сл., о чем скептически см. Брюкнер, ZfslPh 4, 217. Следует отклонить сближение с лит. skiẽtas «перекладина бороны» (см. Мi. ЕW 343, где неверно приводится skėtas, ср. Зубатый, AfslPh 16, 288). Любопытно сравнение слова щети́на с лит. sketerà «холка лошади», лтш. šk̨eteri «тонкие жерди на соломенной кровле», šk̨ęstra, šk̨ęstа «жердь из соломенной кровли»; см. Зубатый, AfslPh 16, 414 и сл.; М. — Э. 4, 29; Голуб-Копечный 375 и сл.; Ильинский, там же. Сюда явно не относится греч. κάκτος «кактус», вопреки Лёвенталю (ZfslPh 6, 374 и сл.), которое считают догреч. словом.; см. Гофман, Gr. Wb. 129; Буазак 396.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера