Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Я/яд: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Яд<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::род. п. -а, ядови́тый, укр. яд, также ïд, др.-русск. ядъ, ѣдъ «яд» (Соболевский, РФВ 64...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Яд]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Яд<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::род. п. -а, ядови́тый, укр. яд, также ïд, др.-русск. ядъ, ѣдъ «яд» (Соболевский, РФВ 64, 99), ядьно «опухоль», ст.-слав. ѩдъ ἰόν (Клоц., Супр.), болг. яд(ъ́т) «яд, гнев, горе», сербохорв. jа̏д «скорбь, горе», словен. jȃd «гнев, яд», др.-чеш. jěd, род. п. jědu «яд», чеш. jed, слвц. jed, польск. jаd «яд животных и растений», в.-луж. jěd «яд», н.-луж. jěd Стар. этимология считает исходным *ēdu- и сближает это слово с и.-е. *еd- (см. еда́, ем), ср. лит. ė̃dis «еда, пища», др.-исл. át ср. р. «кушанье», норв.-датск. ааt «приманка для хищников» (Фальк — Торп 9). Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда — «кушанье»; ср. нем. Gift «яд» от gеbеn «давать», франц. роisоn «яд» из лат. pōtiōne(m) «питье» (Мi. ЕW 98; Бругман, Grdr. 1, 131; Брюкнер 196; AfslPh 29, 119; Соболевский, РФВ 64, 99; Младенов 701; Мейе-Вайан 83). Другие ученые считают исходным *oid- и сравнивают это слово с греч. οἶδος «опухоль», οἰδάω «распухаю», д.-в.-н. еiʒ «нарыв» или др.-исл. eitr ср. р. «яд, гнев», д.-в.-н. еitаr «гной», лтш. idrа «гнилая сердцевина дерева» (Фик, KZ 21, 5; И. Шмидт, Verw. 41; Педерсен, KZ 38, 312; IF 5, 43; Траутман, ВSW 2 и сл.; Бецценбергер, ВВ 27, 172; Торп 2). Менее вероятно толкование слав. jadъ как сложения *ē и *dō, т. е. якобы «то, что дано, принято» (Коржинек, LF 57, 8 и сл.; 61, 53; ZfslPh 13, 416). Следует считаться с возможностью, что и.-е. *ēdu и *oid- совпали в слав.; см. Бернекер I, 272. см. также ядь. (См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 295. — Т.)]]
род. п. -а, ядови́тый, укр. яд, также ïд, др.-русск. ядъ, ѣдъ «яд» (Соболевский, РФВ 64, 99), ядьно «опухоль», ст.-слав. ѩдъ ἰόν (Клоц., Супр.), болг. яд(ъ́т) «яд, гнев, горе», сербохорв. jа̏д «скорбь, горе», словен. jȃd «гнев, яд», др.-чеш. jěd, род. п. jědu «яд», чеш. jed, слвц. jed, польск. jаd «яд животных и растений», в.-луж. jěd «яд», н.-луж. jěd Стар. этимология считает исходным *ēdu- и сближает это слово с и.-е. *еd- (см. еда́, ем), ср. лит. ė̃dis «еда, пища», др.-исл. át ср. р. «кушанье», норв.-датск. ааt «приманка для хищников» (Фальк — Торп 9). Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда — «кушанье»; ср. нем. Gift «яд» от gеbеn «давать», франц. роisоn «яд» из лат. pōtiōne(m) «питье» (Мi. ЕW 98; Бругман, Grdr. 1, 131; Брюкнер 196; AfslPh 29, 119; Соболевский, РФВ 64, 99; Младенов 701; Мейе-Вайан 83). Другие ученые считают исходным *oid- и сравнивают это слово с греч. οἶδος «опухоль», οἰδάω «распухаю», д.-в.-н. еiʒ «нарыв» или др.-исл. eitr ср. р. «яд, гнев», д.-в.-н. еitаr «гной», лтш. idrа «гнилая сердцевина дерева» (Фик, KZ 21, 5; И. Шмидт, Verw. 41; Педерсен, KZ 38, 312; IF 5, 43; Траутман, ВSW 2 и сл.; Бецценбергер, ВВ 27, 172; Торп 2). Менее вероятно толкование слав. jadъ как сложения *ē и *dō, т. е. якобы «то, что дано, принято» (Коржинек, LF 57, 8 и сл.; 61, 53; ZfslPh 13, 416). Следует считаться с возможностью, что и.-е. *ēdu и *oid- совпали в слав.; см. Бернекер I, 272. см. также ядь. [См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 295. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|яд}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 03:07, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Яд[1]

род. п. -а, ядови́тый, укр. яд, также ïд, др.-русск. ядъ, ѣдъ «яд» (Соболевский, РФВ 64, 99), ядьно «опухоль», ст.-слав. ѩдъ ἰόν (Клоц., Супр.), болг. яд(ъ́т) «яд, гнев, горе», сербохорв. jа̏д «скорбь, горе», словен. jȃd «гнев, яд», др.-чеш. jěd, род. п. jědu «яд», чеш. jed, слвц. jed, польск. jаd «яд животных и растений», в.-луж. jěd «яд», н.-луж. jěd Стар. этимология считает исходным *ēdu- и сближает это слово с и.-е. *еd- (см. еда́, ем), ср. лит. ė̃dis «еда, пища», др.-исл. át ср. р. «кушанье», норв.-датск. ааt «приманка для хищников» (Фальк — Торп 9). Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда — «кушанье»; ср. нем. Gift «яд» от gеbеn «давать», франц. роisоn «яд» из лат. pōtiōne(m) «питье» (Мi. ЕW 98; Бругман, Grdr. 1, 131; Брюкнер 196; AfslPh 29, 119; Соболевский, РФВ 64, 99; Младенов 701; Мейе-Вайан 83). Другие ученые считают исходным *oid- и сравнивают это слово с греч. οἶδος «опухоль», οἰδάω «распухаю», д.-в.-н. еiʒ «нарыв» или др.-исл. eitr ср. р. «яд, гнев», д.-в.-н. еitаr «гной», лтш. idrа «гнилая сердцевина дерева» (Фик, KZ 21, 5; И. Шмидт, Verw. 41; Педерсен, KZ 38, 312; IF 5, 43; Траутман, ВSW 2 и сл.; Бецценбергер, ВВ 27, 172; Торп 2). Менее вероятно толкование слав. jadъ как сложения *ē и *dō, т. е. якобы «то, что дано, принято» (Коржинек, LF 57, 8 и сл.; 61, 53; ZfslPh 13, 416). Следует считаться с возможностью, что и.-е. *ēdu и *oid- совпали в слав.; см. Бернекер I, 272. см. также ядь. [См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 295. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера