Анекдот:203155: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Панель управления/Анекдот}} {{Myagkij-редактор}} {{Анекдот |Заголовок=#203155 |Назад=203154 |Вперед=203156 |Текст анекдота="Фобос" - в переводе с греческого "страх". Надо ли удивляться, чтоаппарат с таким названием к Марсу не долетел - испугался. Его нужно былоназвать по-...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 1: Строка 1:
{{Панель управления/Анекдот}}
{{Панель управления/Анекдот}}
{{Myagkij-редактор}}
{{Анекдот
{{Анекдот
|Заголовок=#203155
|Заголовок=#203155
Строка 8: Строка 6:
|Текст анекдота="Фобос" - в переводе с греческого "страх". Надо ли удивляться, чтоаппарат с таким названием к Марсу не долетел - испугался. Его нужно былоназвать по-русски - "Та_за_нефиг_делать-грунт" - вот тогда бы долетел!
|Текст анекдота="Фобос" - в переводе с греческого "страх". Надо ли удивляться, чтоаппарат с таким названием к Марсу не долетел - испугался. Его нужно былоназвать по-русски - "Та_за_нефиг_делать-грунт" - вот тогда бы долетел!
}}
}}
=См.также=
=См.также=
{{ads}}


=Внешние ссылки=
=Внешние ссылки=
Строка 17: Строка 12:
<references />
<references />


{{Навигационная таблица/Анекдот}}
{{Навигационная таблица/Портал/Анекдот}}
{{Навигационная таблица/Телепорт}}

Текущая версия от 06:52, 4 октября 2023

"Фобос" - в переводе с греческого "страх". Надо ли удивляться, чтоаппарат с таким названием к Марсу не долетел - испугался. Его нужно былоназвать по-русски - "Та_за_нефиг_делать-грунт" - вот тогда бы долетел!

См.также

Внешние ссылки