Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Д/Дания: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Дания<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::Да́ния, укр. Да́нiя. Через польск. Dania из ср.-лат. Dania (Саксон Грамматик и др.); с...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Дания]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Дания<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::Да́ния, укр. Да́нiя. Через польск. Dania из ср.-лат. Dania (Саксон Грамматик и др.); см. Миккола, Jagić-Festschrift 361. Напротив, др.-русск. Донь «Дания» (Новгор. I летоп.), доньский «датский» в зап.-русск. летоп. (Соболевский, РФВ 64, 174) непосредственно из др.-сканд. Danir мн. «датчане», первонач. «лесные жители» (ср. нем. Таnnе «пихта, ель»), danskr «датский», откуда также польск. duńczyk «датчанин», Dunin — имя собств.; см. Брюкнер 84; М. Фёрстер, ZONF 3, 68; Фальк — Торп 1247.]]
Да́ния, укр. Да́нiя. Через польск. Dania из ср.-лат. Dania (Саксон Грамматик и др.); см. Миккола, Jagić-Festschrift 361. Напротив, др.-русск. Донь «Дания» (Новгор. I летоп.), доньский «датский» в зап.-русск. летоп. (Соболевский, РФВ 64, 174) непосредственно из др.-сканд. Danir мн. «датчане», первонач. «лесные жители» (ср. нем. Таnnе «пихта, ель»), danskr «датский», откуда также польск. duńczyk «датчанин», Dunin — имя собств.; см. Брюкнер 84; М. Фёрстер, ZONF 3, 68; Фальк — Торп 1247.
 
{{Примеры употребления слова|дания}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 18:37, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Дания[1]

Да́ния, укр. Да́нiя. Через польск. Dania из ср.-лат. Dania (Саксон Грамматик и др.); см. Миккола, Jagić-Festschrift 361. Напротив, др.-русск. Донь «Дания» (Новгор. I летоп.), доньский «датский» в зап.-русск. летоп. (Соболевский, РФВ 64, 174) непосредственно из др.-сканд. Danir мн. «датчане», первонач. «лесные жители» (ср. нем. Таnnе «пихта, ель»), danskr «датский», откуда также польск. duńczyk «датчанин», Dunin — имя собств.; см. Брюкнер 84; М. Фёрстер, ZONF 3, 68; Фальк — Торп 1247.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера