Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Р/Редедя: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Редедя<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::(- др.-русск. форма имени князя касогов (черкесов), СПИ, Пов. врем. лет. Не може...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Редедя<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
[ | [- др.-русск. форма имени князя касогов (черкесов), СПИ, Пов. врем. лет. Не может быть объяснено ни из черкесского, ни из осет.; ср. Трубецкой, «Этногр. Обозр.», 88-89, 1911, № 1-2, стр. 231 и сл.; Турчанинов, УЗ Кабард. НИИ, 2, 1947, стр. 244 и сл.; Абаев, ОЛЯ, 1958, вып. 1, стр. 72 и сл. Якобсон (IJSLP, 1, 1959, стр. 267) предлагает объяснение из тюрк. är «муж, мужчина» + dädä «дед, отец». Может быть, связано с венг. фам. Erdődi? — Т.] | ||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 18:44, 25 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Редедя[1]
[- др.-русск. форма имени князя касогов (черкесов), СПИ, Пов. врем. лет. Не может быть объяснено ни из черкесского, ни из осет.; ср. Трубецкой, «Этногр. Обозр.», 88-89, 1911, № 1-2, стр. 231 и сл.; Турчанинов, УЗ Кабард. НИИ, 2, 1947, стр. 244 и сл.; Абаев, ОЛЯ, 1958, вып. 1, стр. 72 и сл. Якобсон (IJSLP, 1, 1959, стр. 267) предлагает объяснение из тюрк. är «муж, мужчина» + dädä «дед, отец». Может быть, связано с венг. фам. Erdődi? — Т.]
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера