Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/блазень: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Блазень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::бла́зень «простофиля, проказник, шутник», укр. бла́зень «дурак», ст.-слав....»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Блазень]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Блазень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::бла́зень «простофиля, проказник, шутник», укр. бла́зень «дурак», ст.-слав. блазнъ «ошибка», польск. błazen «шут, дурак», чеш. blázn, blázen «дурак», в.-луж. błazn, н.-луж. błazn, błazan «дурак». Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити «искушать, сердить», болг. бла́зня «искушаю, соблазняю», сербохорв. бла́знити «льстить, ласкать, гладить», словен. blázniti «приводить в смущение, беспорядок», чеш. blázniti «дурачить», польск. błaźnić «дурачить, сбивать с толку». &#124;&#124; Бернекер (1, 59) проводит сравнение с д.-в.-н. blâsan «дуть», гот. ufblēsan φυσιοῦν, д.-в.-н. blâsa «пузырь», лат. flāre «дуть», flēmina «нарыв», греч. φλήναφος «болтовня» и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z < s по не вполне достоверному закону Цупицы (KZ 37, 398). Обращает на себя внимание различие знач. Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й — см. Шарпантье, AfslPh 29, 5; против — Бернекер (там же) и Иокль (AfslPh 29, 12); предположение последнего (AfslPh 28, 1 и сл.) о родстве с blędǫ «развратничаю», русск. блядь, основано на ошибочном законе деназализации. Следует отвергнуть также сравнение с лат. flāgitium «позор, мерзость» (Петр, ВВ 18, 283); против — Бернекер, там же. Если ст.-слав. блазнъ «ошибка, заблуждение» значило первонач. «блуждающий огонек», то его можно сравнить с лтш. blāzt «мерцать», blãzma «мерцание, блеск, отражение» (Петерссон, Bsl. Wst. 55), которые родственны лат. flagrāre, flamma (см. М. — Э. 1, 312 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 510, 513).]]
бла́зень «простофиля, проказник, шутник», укр. бла́зень «дурак», ст.-слав. блазнъ «ошибка», польск. błazen «шут, дурак», чеш. blázn, blázen «дурак», в.-луж. błazn, н.-луж. błazn, błazan «дурак». Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити «искушать, сердить», болг. бла́зня «искушаю, соблазняю», сербохорв. бла́знити «льстить, ласкать, гладить», словен. blázniti «приводить в смущение, беспорядок», чеш. blázniti «дурачить», польск. błaźnić «дурачить, сбивать с толку». || Бернекер (1, 59) проводит сравнение с д.-в.-н. blâsan «дуть», гот. ufblēsan φυσιοῦν, д.-в.-н. blâsa «пузырь», лат. flāre «дуть», flēmina «нарыв», греч. φλήναφος «болтовня» и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z < s по не вполне достоверному закону Цупицы (KZ 37, 398). Обращает на себя внимание различие знач. Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й — см. Шарпантье, AfslPh 29, 5; против — Бернекер (там же) и Иокль (AfslPh 29, 12); предположение последнего (AfslPh 28, 1 и сл.) о родстве с blędǫ «развратничаю», русск. блядь, основано на ошибочном законе деназализации. Следует отвергнуть также сравнение с лат. flāgitium «позор, мерзость» (Петр, ВВ 18, 283); против — Бернекер, там же. Если ст.-слав. блазнъ «ошибка, заблуждение» значило первонач. «блуждающий огонек», то его можно сравнить с лтш. blāzt «мерцать», blãzma «мерцание, блеск, отражение» (Петерссон, Bsl. Wst. 55), которые родственны лат. flagrāre, flamma (см. М. — Э. 1, 312 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 510, 513).
 
{{Примеры употребления слова|блазень}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:08, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Блазень[1]

бла́зень «простофиля, проказник, шутник», укр. бла́зень «дурак», ст.-слав. блазнъ «ошибка», польск. błazen «шут, дурак», чеш. blázn, blázen «дурак», в.-луж. błazn, н.-луж. błazn, błazan «дурак». Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити «искушать, сердить», болг. бла́зня «искушаю, соблазняю», сербохорв. бла́знити «льстить, ласкать, гладить», словен. blázniti «приводить в смущение, беспорядок», чеш. blázniti «дурачить», польск. błaźnić «дурачить, сбивать с толку». || Бернекер (1, 59) проводит сравнение с д.-в.-н. blâsan «дуть», гот. ufblēsan φυσιοῦν, д.-в.-н. blâsa «пузырь», лат. flāre «дуть», flēmina «нарыв», греч. φλήναφος «болтовня» и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z < s по не вполне достоверному закону Цупицы (KZ 37, 398). Обращает на себя внимание различие знач. Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й — см. Шарпантье, AfslPh 29, 5; против — Бернекер (там же) и Иокль (AfslPh 29, 12); предположение последнего (AfslPh 28, 1 и сл.) о родстве с blędǫ «развратничаю», русск. блядь, основано на ошибочном законе деназализации. Следует отвергнуть также сравнение с лат. flāgitium «позор, мерзость» (Петр, ВВ 18, 283); против — Бернекер, там же. Если ст.-слав. блазнъ «ошибка, заблуждение» значило первонач. «блуждающий огонек», то его можно сравнить с лтш. blāzt «мерцать», blãzma «мерцание, блеск, отражение» (Петерссон, Bsl. Wst. 55), которые родственны лат. flagrāre, flamma (см. М. — Э. 1, 312 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 510, 513).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера