Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/близ: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Близ<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::близ, близь, укр. близь, ст.-слав. близь, близъ, болг. бли́зо, бли́зу «близко», с...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Близ]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Близ<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::близ, близь, укр. близь, ст.-слав. близь, близъ, болг. бли́зо, бли́зу «близко», сербохорв. бли́зу, словен. blìz, blízi, blízu; др.-чеш. bliz, польск. диал. blizo «близко». Сюда же бли́зкий, бли́жний. &#124;&#124; Родственно лтш. blaîzît «давить, жать, бить, тереть», bliêzt «рубить, бить», лат. flīgere «бить»; см. Остхоф, KZ 23, 84; Микуцкий, РФВ 22, 291; Бернекер 1, 61 и сл. Ср., впрочем, также лит. blýžoti «лежать недвижимо (о больном)»; см. Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 199. Бернекер приводит семантические параллели: греч. ἄγχι «близко»: ἄγχω «завязываю», франц. près, ит. presso, appresso «поблизости»: лат. pressus «сжатый». Неприемлема попытка Микколы (Balt. u. Slav. 37) объяснить близь как заимств. из д.-в.-н. bilidi «изображение»; против см. Бернекер 1, там же; М. — Э. 1, 308, 317; Смешек, Mat. i Pr. 4, 394. (Иначе Махек, Etym. slovn., 35. — Т.)]]
близ, близь, укр. близь, ст.-слав. близь, близъ, болг. бли́зо, бли́зу «близко», сербохорв. бли́зу, словен. blìz, blízi, blízu; др.-чеш. bliz, польск. диал. blizo «близко». Сюда же бли́зкий, бли́жний. || Родственно лтш. blaîzît «давить, жать, бить, тереть», bliêzt «рубить, бить», лат. flīgere «бить»; см. Остхоф, KZ 23, 84; Микуцкий, РФВ 22, 291; Бернекер 1, 61 и сл. Ср., впрочем, также лит. blýžoti «лежать недвижимо (о больном)»; см. Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 199. Бернекер приводит семантические параллели: греч. ἄγχι «близко»: ἄγχω «завязываю», франц. près, ит. presso, appresso «поблизости»: лат. pressus «сжатый». Неприемлема попытка Микколы (Balt. u. Slav. 37) объяснить близь как заимств. из д.-в.-н. bilidi «изображение»; против см. Бернекер 1, там же; М. — Э. 1, 308, 317; Смешек, Mat. i Pr. 4, 394. [Иначе Махек, Etym. slovn., 35. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|близ}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:08, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Близ[1]

близ, близь, укр. близь, ст.-слав. близь, близъ, болг. бли́зо, бли́зу «близко», сербохорв. бли́зу, словен. blìz, blízi, blízu; др.-чеш. bliz, польск. диал. blizo «близко». Сюда же бли́зкий, бли́жний. || Родственно лтш. blaîzît «давить, жать, бить, тереть», bliêzt «рубить, бить», лат. flīgere «бить»; см. Остхоф, KZ 23, 84; Микуцкий, РФВ 22, 291; Бернекер 1, 61 и сл. Ср., впрочем, также лит. blýžoti «лежать недвижимо (о больном)»; см. Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 199. Бернекер приводит семантические параллели: греч. ἄγχι «близко»: ἄγχω «завязываю», франц. près, ит. presso, appresso «поблизости»: лат. pressus «сжатый». Неприемлема попытка Микколы (Balt. u. Slav. 37) объяснить близь как заимств. из д.-в.-н. bilidi «изображение»; против см. Бернекер 1, там же; М. — Э. 1, 308, 317; Смешек, Mat. i Pr. 4, 394. [Иначе Махек, Etym. slovn., 35. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера