Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Б/брандахлыст: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Брандахлыст<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::брандахлы́ст «праздношатающийся», симб. (РФВ 70, 287), «скверное пойло» (...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Брандахлыст]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Брандахлыст<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::брандахлы́ст «праздношатающийся», симб. (РФВ 70, 287), «скверное пойло» (Мельников). Первая часть происходит, по-видимому, из нем. Branntwein «водка», подобно тому как польск. brandebura «водка», brantucha — то же, явно восходит к местн. н. Brandenburg; ср. еще чеш. brambor «картофель» — из того же источника; см. Бернекер 1, 81; Карлович 64 и сл. Вторая часть связана с хлыста́ть, вульг. «пить в больших количествах (спиртные напитки)». Ср., впрочем, чеш. brynda «бурда, пойло», блр. брында «бездельник, шалопай» (Брюкнер 43), заимств., по мнению Бернекера (1, 93), из франц. brinde «чокание», о чем см. на бры́нда. Следует также обратить внимание на близкие образования бурдохлёст, бурдохлы́ст (Даль), связанные с бурда́. Польск. brantucha образовано подобно русск. сиву́ха.]]
брандахлы́ст «праздношатающийся», симб. (РФВ 70, 287), «скверное пойло» (Мельников). Первая часть происходит, по-видимому, из нем. Branntwein «водка», подобно тому как польск. brandebura «водка», brantucha — то же, явно восходит к местн. н. Brandenburg; ср. еще чеш. brambor «картофель» — из того же источника; см. Бернекер 1, 81; Карлович 64 и сл. Вторая часть связана с хлыста́ть, вульг. «пить в больших количествах (спиртные напитки)». Ср., впрочем, чеш. brynda «бурда, пойло», блр. брында «бездельник, шалопай» (Брюкнер 43), заимств., по мнению Бернекера (1, 93), из франц. brinde «чокание», о чем см. на бры́нда. Следует также обратить внимание на близкие образования бурдохлёст, бурдохлы́ст (Даль), связанные с бурда́. Польск. brantucha образовано подобно русск. сиву́ха.
 
{{Примеры употребления слова|брандахлыст}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:11, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Брандахлыст[1]

брандахлы́ст «праздношатающийся», симб. (РФВ 70, 287), «скверное пойло» (Мельников). Первая часть происходит, по-видимому, из нем. Branntwein «водка», подобно тому как польск. brandebura «водка», brantucha — то же, явно восходит к местн. н. Brandenburg; ср. еще чеш. brambor «картофель» — из того же источника; см. Бернекер 1, 81; Карлович 64 и сл. Вторая часть связана с хлыста́ть, вульг. «пить в больших количествах (спиртные напитки)». Ср., впрочем, чеш. brynda «бурда, пойло», блр. брында «бездельник, шалопай» (Брюкнер 43), заимств., по мнению Бернекера (1, 93), из франц. brinde «чокание», о чем см. на бры́нда. Следует также обратить внимание на близкие образования бурдохлёст, бурдохлы́ст (Даль), связанные с бурда́. Польск. brantucha образовано подобно русск. сиву́ха.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера