Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Г/голоть: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Голоть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::го́лоть ж. «гололедица», диал. ко́лоть «замерзшая земля, гололедица», севс...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Голоть]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Голоть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::го́лоть ж. «гололедица», диал. ко́лоть «замерзшая земля, гололедица», севск. (по аналогии коле́ть), др.-русск. голоть ж. «гололедица», ср.-болг. голоть κρύσταλλος, сербохорв. стар. голот ж. «хрусталь» (вероятно, из цслав.), чеш. holet, род. п. holti ж. «иней». &#124;&#124; К го́лый. Ср. гололе́дица, чеш. holomráz — то же; Бернекер 1, 322. Сюда же лтш. gàla, gāla «тонкая корка льда, гололедица, остатки снега на дороге»; см. М. — Э. 1, 617. На основании варианта го́лодь «гололедица» (сиб.), древность которого, однако, не доказана, Потебня (РФВ 3, 98) предполагал родство с цслав. жлѣдица, укр. о́желедь «гололедица», а также лат. gelu «холод», нем. kalt «холодный», греч. γελανδρόν·ψυχρόν (Гесихий); ср. также Бецценбергер, ВВ 16, 242.]]
го́лоть ж. «гололедица», диал. ко́лоть «замерзшая земля, гололедица», севск. (по аналогии коле́ть), др.-русск. голоть ж. «гололедица», ср.-болг. голоть κρύσταλλος, сербохорв. стар. голот ж. «хрусталь» (вероятно, из цслав.), чеш. holet, род. п. holti ж. «иней». || К го́лый. Ср. гололе́дица, чеш. holomráz — то же; Бернекер 1, 322. Сюда же лтш. gàla, gāla «тонкая корка льда, гололедица, остатки снега на дороге»; см. М. — Э. 1, 617. На основании варианта го́лодь «гололедица» (сиб.), древность которого, однако, не доказана, Потебня (РФВ 3, 98) предполагал родство с цслав. жлѣдица, укр. о́желедь «гололедица», а также лат. gelu «холод», нем. kalt «холодный», греч. γελανδρόν·ψυχρόν (Гесихий); ср. также Бецценбергер, ВВ 16, 242.
 
{{Примеры употребления слова|голоть}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:35, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Голоть[1]

го́лоть ж. «гололедица», диал. ко́лоть «замерзшая земля, гололедица», севск. (по аналогии коле́ть), др.-русск. голоть ж. «гололедица», ср.-болг. голоть κρύσταλλος, сербохорв. стар. голот ж. «хрусталь» (вероятно, из цслав.), чеш. holet, род. п. holti ж. «иней». || К го́лый. Ср. гололе́дица, чеш. holomráz — то же; Бернекер 1, 322. Сюда же лтш. gàla, gāla «тонкая корка льда, гололедица, остатки снега на дороге»; см. М. — Э. 1, 617. На основании варианта го́лодь «гололедица» (сиб.), древность которого, однако, не доказана, Потебня (РФВ 3, 98) предполагал родство с цслав. жлѣдица, укр. о́желедь «гололедица», а также лат. gelu «холод», нем. kalt «холодный», греч. γελανδρόν·ψυχρόν (Гесихий); ср. также Бецценбергер, ВВ 16, 242.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера