Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Г/готовый: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Готовый<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::гото́вый, гото́в, гото́ва, укр. гото́вий, ст.-слав. готовъ ἕτοιμος (Супр.), б...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Готовый]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Готовый<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::гото́вый, гото́в, гото́ва, укр. гото́вий, ст.-слав. готовъ ἕτοιμος (Супр.), болг. гото́в, сербохорв. го̀тов, словен. gotòv, чеш. hotový, польск. gotowy, gotów, в.-луж. hotowy, н.-луж. gotowy. &#124;&#124; Родственно алб. gat «готовый», gatuanj «готовлю, варю», но едва ли связано с греч. νηγάτεος «новоизготовленный» и др.-инд. ghaṭatē «усердно занимается» (вопреки Младенову 107; ср. Буазак 668; Уленбек, Aind. Wb. 84); см. Младенов, РФВ 68, 378 и сл.; RS 6, 278; Бернекер 1, 338; Махек, KZ 64, 265 и сл. О заимствовании из гот. *gataws или слав. gotoviti, русск. гото́вить из гот. gataujan (см. Хирт, РВВ 23, 347; Уленбек, AfslPh 15, 487) не может быть и речи ввиду наличия алб. слова; см. Г. Майер, Alb. Wb. 121; Скок, Kretschmer-Festschrift 256. Относительно греч. νηγάτεος ср. еще Иокль (IF 49, 290 и сл.), который, однако, едва ли прав, считая алб. слово заимств. из слав. Лит. gãtavas, лтш. gatavs — из слав.; см. М. — Э. 1, 609; Кипарский 28 и сл. (Новое объяснение дано у Трубачева (См. PF, XVIII, cz. 2, 1964, стр. 153 и сл.) — Т.)]]
гото́вый, гото́в, гото́ва, укр. гото́вий, ст.-слав. готовъ ἕτοιμος (Супр.), болг. гото́в, сербохорв. го̀тов, словен. gotòv, чеш. hotový, польск. gotowy, gotów, в.-луж. hotowy, н.-луж. gotowy. || Родственно алб. gat «готовый», gatuanj «готовлю, варю», но едва ли связано с греч. νηγάτεος «новоизготовленный» и др.-инд. ghaṭatē «усердно занимается» (вопреки Младенову 107; ср. Буазак 668; Уленбек, Aind. Wb. 84); см. Младенов, РФВ 68, 378 и сл.; RS 6, 278; Бернекер 1, 338; Махек, KZ 64, 265 и сл. О заимствовании из гот. *gataws или слав. gotoviti, русск. гото́вить из гот. gataujan (см. Хирт, РВВ 23, 347; Уленбек, AfslPh 15, 487) не может быть и речи ввиду наличия алб. слова; см. Г. Майер, Alb. Wb. 121; Скок, Kretschmer-Festschrift 256. Относительно греч. νηγάτεος ср. еще Иокль (IF 49, 290 и сл.), который, однако, едва ли прав, считая алб. слово заимств. из слав. Лит. gãtavas, лтш. gatavs — из слав.; см. М. — Э. 1, 609; Кипарский 28 и сл. [Новое объяснение дано у Трубачева (См. PF, XVIII, cz. 2, 1964, стр. 153 и сл.) — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|готовый}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 19:36, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Готовый[1]

гото́вый, гото́в, гото́ва, укр. гото́вий, ст.-слав. готовъ ἕτοιμος (Супр.), болг. гото́в, сербохорв. го̀тов, словен. gotòv, чеш. hotový, польск. gotowy, gotów, в.-луж. hotowy, н.-луж. gotowy. || Родственно алб. gat «готовый», gatuanj «готовлю, варю», но едва ли связано с греч. νηγάτεος «новоизготовленный» и др.-инд. ghaṭatē «усердно занимается» (вопреки Младенову 107; ср. Буазак 668; Уленбек, Aind. Wb. 84); см. Младенов, РФВ 68, 378 и сл.; RS 6, 278; Бернекер 1, 338; Махек, KZ 64, 265 и сл. О заимствовании из гот. *gataws или слав. gotoviti, русск. гото́вить из гот. gataujan (см. Хирт, РВВ 23, 347; Уленбек, AfslPh 15, 487) не может быть и речи ввиду наличия алб. слова; см. Г. Майер, Alb. Wb. 121; Скок, Kretschmer-Festschrift 256. Относительно греч. νηγάτεος ср. еще Иокль (IF 49, 290 и сл.), который, однако, едва ли прав, считая алб. слово заимств. из слав. Лит. gãtavas, лтш. gatavs — из слав.; см. М. — Э. 1, 609; Кипарский 28 и сл. [Новое объяснение дано у Трубачева (См. PF, XVIII, cz. 2, 1964, стр. 153 и сл.) — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера