Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Д/дылда: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Дылда<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ды́лда «высокий, нескладный человек», ды́лдить «шататься, слоняться». Обыч...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Дылда<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ды́лда «высокий, нескладный человек», ды́лдить «шататься, слоняться». Обычно объясняют из дыль «колода, бревно», ды́ли мн. «ходули» (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 23; Соболевский, РФВ 66, 338). Последний сравнивает также с польск. dyl м. «доска, обрубок, бревно», которое, однако, заимств. из нем. Diele; см. Бернекер 1, 200; Горяев, Доп. 2, 11; Брюкнер 106. Неубедительно сравнение Ильинского (РФВ 60, 432) с дыль «даль». Лтш. dilda «дылда» заимств. из русск. (М. — Э. 1, 467). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:47, 25 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Дылда[1]
ды́лда «высокий, нескладный человек», ды́лдить «шататься, слоняться». Обычно объясняют из дыль «колода, бревно», ды́ли мн. «ходули» (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 23; Соболевский, РФВ 66, 338). Последний сравнивает также с польск. dyl м. «доска, обрубок, бревно», которое, однако, заимств. из нем. Diele; см. Бернекер 1, 200; Горяев, Доп. 2, 11; Брюкнер 106. Неубедительно сравнение Ильинского (РФВ 60, 432) с дыль «даль». Лтш. dilda «дылда» заимств. из русск. (М. — Э. 1, 467).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера