Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:И/иволга: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Иволга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::и́волга I. птица «желтый дрозд, Oriolus galbula», укр. íволга, волга, сербохорв. ву̏...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Иволга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
и́волга I. птица «желтый дрозд, Oriolus galbula», укр. íволга, волга, сербохорв. ву̏га «ремез», словен. vółgа «иволга», чеш. vlhа «иволга», польск. wilga, wywilga «иволга». || Обычно сравнивают с лит. volungė̃ «поползень» (птица), лтш. vāluôdzе «иволга», ср.-в.-н. witewal «иволга» (witе «дерево, древесина»), швейц.-нем. Wiedewalch (ХV в.), wilwalch, англ. whit-wall, а также hick-wall «зеленый дятел» (см. Махек, ZfslPh 20, 49 и сл.; М.—Э. 4, 498; Миккола, ВВ 28, 247). При этом некоторые учитывают приставку и- (напр., Петерссон, BSl. Wortst. 52). Такую же этимологию выдвигает Брюкнер (KZ 46, 199; Słown. еtуm. 621), однако он предполагает родство праслав. *vьlga с воло́га и видит в этой птице предвестницу дождя (ср. нов.-в.-н. Regenpfeifer «ржанка»). Лучшим будет сравнение с авест. vārǝ(n)gan- — какая-то птица, польск. wоłаć «звать, кричать» (Эндзелин, IF 33, 126; Шпехт 172). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 19:59, 25 октября 2023
Иволга[1]
и́волга I. птица «желтый дрозд, Oriolus galbula», укр. íволга, волга, сербохорв. ву̏га «ремез», словен. vółgа «иволга», чеш. vlhа «иволга», польск. wilga, wywilga «иволга». || Обычно сравнивают с лит. volungė̃ «поползень» (птица), лтш. vāluôdzе «иволга», ср.-в.-н. witewal «иволга» (witе «дерево, древесина»), швейц.-нем. Wiedewalch (ХV в.), wilwalch, англ. whit-wall, а также hick-wall «зеленый дятел» (см. Махек, ZfslPh 20, 49 и сл.; М.—Э. 4, 498; Миккола, ВВ 28, 247). При этом некоторые учитывают приставку и- (напр., Петерссон, BSl. Wortst. 52). Такую же этимологию выдвигает Брюкнер (KZ 46, 199; Słown. еtуm. 621), однако он предполагает родство праслав. *vьlga с воло́га и видит в этой птице предвестницу дождя (ср. нов.-в.-н. Regenpfeifer «ржанка»). Лучшим будет сравнение с авест. vārǝ(n)gan- — какая-то птица, польск. wоłаć «звать, кричать» (Эндзелин, IF 33, 126; Шпехт 172).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера