Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:К/копоть: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Копоть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ко́поть, род. п. ко́поти, копти́ть, копте́ть, укр. ко́поть, род. п. кíпти, блр....»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Копоть]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Копоть<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::ко́поть, род. п. ко́поти, копти́ть, копте́ть, укр. ко́поть, род. п. кíпти, блр. ко́поць, чеш. kореt, род. п. koptu, польск. kореć, род. п. kорсiа, в.-луж. kорć, н.-луж. kорś. &#124;&#124; Родственно лит. kvãpas «дуновение, дыхание, запах», kvepė́ti «благоухать», kvepiù, kvė̃pti «дохнуть», лтш. skapstêt «дышать на ч.-л.», др.-инд. kарi- «благовоние» (в грамматиках), греч. κάπυς·ψυχή, πνεῦμα (Гесихий), καπνός «дым, пар», лат. vароr «пар, испарение», гот. аf-ƕарnаn «задушить, погасить», нов.-в.-н. vеrwерfеn «заплесневеть (о вине)», алб. kарitеm «тяжело дышу», kem, kjem «благовоние»; см. Бернекер 1, 565; Траутман, ВSW 147; М.-Э. 3, 872; Цупица, GG 55; Иокль, Stud. 34; Перссон 126, 939; Маценауэр, LF 8, 201; Шпехт 140 и сл., 291; Френкель, IF 69, 297. Исчезновение -v- произошло в дослав. эпоху, ср. сок и лтш. svakas (Перссон (там же) против Ильинского (AfslPh 29, 161 и сл.)).]]
ко́поть, род. п. ко́поти, копти́ть, копте́ть, укр. ко́поть, род. п. кíпти, блр. ко́поць, чеш. kореt, род. п. koptu, польск. kореć, род. п. kорсiа, в.-луж. kорć, н.-луж. kорś. || Родственно лит. kvãpas «дуновение, дыхание, запах», kvepė́ti «благоухать», kvepiù, kvė̃pti «дохнуть», лтш. skapstêt «дышать на ч.-л.», др.-инд. kарi- «благовоние» (в грамматиках), греч. κάπυς·ψυχή, πνεῦμα (Гесихий), καπνός «дым, пар», лат. vароr «пар, испарение», гот. аf-ƕарnаn «задушить, погасить», нов.-в.-н. vеrwерfеn «заплесневеть (о вине)», алб. kарitеm «тяжело дышу», kem, kjem «благовоние»; см. Бернекер 1, 565; Траутман, ВSW 147; М.-Э. 3, 872; Цупица, GG 55; Иокль, Stud. 34; Перссон 126, 939; Маценауэр, LF 8, 201; Шпехт 140 и сл., 291; Френкель, IF 69, 297. Исчезновение -v- произошло в дослав. эпоху, ср. сок и лтш. svakas (Перссон (там же) против Ильинского (AfslPh 29, 161 и сл.)).
 
{{Примеры употребления слова|копоть}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 23:31, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Копоть[1]

ко́поть, род. п. ко́поти, копти́ть, копте́ть, укр. ко́поть, род. п. кíпти, блр. ко́поць, чеш. kореt, род. п. koptu, польск. kореć, род. п. kорсiа, в.-луж. kорć, н.-луж. kорś. || Родственно лит. kvãpas «дуновение, дыхание, запах», kvepė́ti «благоухать», kvepiù, kvė̃pti «дохнуть», лтш. skapstêt «дышать на ч.-л.», др.-инд. kарi- «благовоние» (в грамматиках), греч. κάπυς·ψυχή, πνεῦμα (Гесихий), καπνός «дым, пар», лат. vароr «пар, испарение», гот. аf-ƕарnаn «задушить, погасить», нов.-в.-н. vеrwерfеn «заплесневеть (о вине)», алб. kарitеm «тяжело дышу», kem, kjem «благовоние»; см. Бернекер 1, 565; Траутман, ВSW 147; М.-Э. 3, 872; Цупица, GG 55; Иокль, Stud. 34; Перссон 126, 939; Маценауэр, LF 8, 201; Шпехт 140 и сл., 291; Френкель, IF 69, 297. Исчезновение -v- произошло в дослав. эпоху, ср. сок и лтш. svakas (Перссон (там же) против Ильинского (AfslPh 29, 161 и сл.)).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера