Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:К/корж: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Корж<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::корж, род. п. -а́ «вид лепешки, испеченной на сале», зап., южн., укр., блр. корж, ди...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Корж<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
корж, род. п. -а́ «вид лепешки, испеченной на сале», зап., южн., укр., блр. корж, диал. смол. корже́нь «сухарь» (Добровольский). || Считается родственным корга́ «кривое дерево», словен. kr̀ž «кочан, булка»; см. Бернекер 1, 667; Брюкнер, KZ 48, 210; Потебня, РФВ 3, 95. Последний сравнивает далее с др.-инд. kr̥çás «худой, слабый, болезненный», авест. kǝrǝsa- — то же, что менее убедительно; см. о близких формах Бернекер 1, 670. Весьма сомнительны по географическим соображениям попытки объяснить русск. слово из фин.-уг. языков: из коми köryś «круглый хлеб или булочки, печенье» (Паасонен у Калимы, RLS 180; FUF 18, 26; см. Калима, RS 6, 93), из фин. kyrsä «пресный хлеб» (см. Миккола, FUF Anz. 2, 72 и сл.; ср. Калима 130 и сл.). Русск. слово едва ли можно считать заимств. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 23:36, 25 октября 2023
Корж[1]
корж, род. п. -а́ «вид лепешки, испеченной на сале», зап., южн., укр., блр. корж, диал. смол. корже́нь «сухарь» (Добровольский). || Считается родственным корга́ «кривое дерево», словен. kr̀ž «кочан, булка»; см. Бернекер 1, 667; Брюкнер, KZ 48, 210; Потебня, РФВ 3, 95. Последний сравнивает далее с др.-инд. kr̥çás «худой, слабый, болезненный», авест. kǝrǝsa- — то же, что менее убедительно; см. о близких формах Бернекер 1, 670. Весьма сомнительны по географическим соображениям попытки объяснить русск. слово из фин.-уг. языков: из коми köryś «круглый хлеб или булочки, печенье» (Паасонен у Калимы, RLS 180; FUF 18, 26; см. Калима, RS 6, 93), из фин. kyrsä «пресный хлеб» (см. Миккола, FUF Anz. 2, 72 и сл.; ср. Калима 130 и сл.). Русск. слово едва ли можно считать заимств.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера