Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:К/курень: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Курень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::куре́нь м. «казацкое селение, пекарня, будка, шалаш», укр. ку́рíнь «изба», о...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Курень]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Курень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::куре́нь м. «казацкое селение, пекарня, будка, шалаш», укр. ку́рíнь «изба», откуда польск. kureń «землянка, лачуга». &#124;&#124; Заимств. из чагат. kürän «1) толпа, племя, отряд воинов; 2) пекарня» (Радлов 2, 1451, 1455); см. Мi. ТЕl. II, 113; ЕW 148; Маценауэр, LF 9, 39; Миккола, AfslPh 41, 159 и сл.; Бернекер 1, 648. Лтш. kuriņš «кабачок на ярмарке» заимств. из русск. (М.-Э. 2, 322). Неприемлемо сравнение с кури́ть у Фортунатова (ВВ 3, 69) и у Миклошича (Мi. ЕW 427).]]
куре́нь м. «казацкое селение, пекарня, будка, шалаш», укр. ку́рíнь «изба», откуда польск. kureń «землянка, лачуга». || Заимств. из чагат. kürän «1) толпа, племя, отряд воинов; 2) пекарня» (Радлов 2, 1451, 1455); см. Мi. ТЕl. II, 113; ЕW 148; Маценауэр, LF 9, 39; Миккола, AfslPh 41, 159 и сл.; Бернекер 1, 648. Лтш. kuriņš «кабачок на ярмарке» заимств. из русск. (М.-Э. 2, 322). Неприемлемо сравнение с кури́ть у Фортунатова (ВВ 3, 69) и у Миклошича (Мi. ЕW 427).
 
{{Примеры употребления слова|курень}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 23:48, 25 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Курень[1]

куре́нь м. «казацкое селение, пекарня, будка, шалаш», укр. ку́рíнь «изба», откуда польск. kureń «землянка, лачуга». || Заимств. из чагат. kürän «1) толпа, племя, отряд воинов; 2) пекарня» (Радлов 2, 1451, 1455); см. Мi. ТЕl. II, 113; ЕW 148; Маценауэр, LF 9, 39; Миккола, AfslPh 41, 159 и сл.; Бернекер 1, 648. Лтш. kuriņš «кабачок на ярмарке» заимств. из русск. (М.-Э. 2, 322). Неприемлемо сравнение с кури́ть у Фортунатова (ВВ 3, 69) и у Миклошича (Мi. ЕW 427).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера