Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Л/ложка: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Ложка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ло́жка, укр. ло́жка, др.-русск. лъжица, лъжька, цслав. лъжица, болг. лъжи́ца, се...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Ложка]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Ложка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::ло́жка, укр. ло́жка, др.-русск. лъжица, лъжька, цслав. лъжица, болг. лъжи́ца, сербохорв. ла̀жица, словен. žlíса, чеш. žliсе, lžiсе, диал. lеžkа, польск. łуżkа, словин. lgièt (*lъgъtь) «мастерок каменщика», в.-луж. łžiса, н.-луж. łžуса, полаб. lazéića. &#124;&#124; Вероятно, родственно алб. lugë «ложка» (Иокль, LKU 150 и сл; не заимств. из слав., вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 250; Alb. Stud. 3, 37, IF 2, 368)), вост.-осет. ali̥gd «надрез, разрез», ali̥gdi̥n «делать надрез», др.-инд. rujáti «ломает»; см. Иокль, там же; Миккола, Berühr. 1, 137. Ср. знач. шв., датск. sked «ложка» : д.-в.-н. sceidôn «раскалывать», др.-англ. spón «ложка»; д.-в.-н. spân «щепка», др.-исл. spánn, sраnn «щепка, ложка». Менее приемлемо сравнение с лат. ligulа «ложка», др.-ирл. liag — то же, нов.-ирл. liach, вопреки Педерсену (Kelt. Gr. 1, 101), потому что в таком случае пришлось бы предположить невероятную ассимиляцию *lьgа > *lъgа. Кельт.-лат. слова связаны с лиза́ть; см. Бернекер 1, 750 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 800 и сл. Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с греч. λύζω «икаю», аор. ἔλυγξα, λύγξ, род. п. λυγγός «глотание», ср.-в.-н. slûch «горло, пасть, пропасть», slucken «жадно глотать» (Преобр. I, 464). Ср. лы́жа.]]
ло́жка, укр. ло́жка, др.-русск. лъжица, лъжька, цслав. лъжица, болг. лъжи́ца, сербохорв. ла̀жица, словен. žlíса, чеш. žliсе, lžiсе, диал. lеžkа, польск. łуżkа, словин. lgièt (*lъgъtь) «мастерок каменщика», в.-луж. łžiса, н.-луж. łžуса, полаб. lazéića. || Вероятно, родственно алб. lugë «ложка» (Иокль, LKU 150 и сл; не заимств. из слав., вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 250; Alb. Stud. 3, 37, IF 2, 368)), вост.-осет. ali̥gd «надрез, разрез», ali̥gdi̥n «делать надрез», др.-инд. rujáti «ломает»; см. Иокль, там же; Миккола, Berühr. 1, 137. Ср. знач. шв., датск. sked «ложка» : д.-в.-н. sceidôn «раскалывать», др.-англ. spón «ложка»; д.-в.-н. spân «щепка», др.-исл. spánn, sраnn «щепка, ложка». Менее приемлемо сравнение с лат. ligulа «ложка», др.-ирл. liag — то же, нов.-ирл. liach, вопреки Педерсену (Kelt. Gr. 1, 101), потому что в таком случае пришлось бы предположить невероятную ассимиляцию *lьgа > *lъgа. Кельт.-лат. слова связаны с лиза́ть; см. Бернекер 1, 750 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 800 и сл. Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с греч. λύζω «икаю», аор. ἔλυγξα, λύγξ, род. п. λυγγός «глотание», ср.-в.-н. slûch «горло, пасть, пропасть», slucken «жадно глотать» (Преобр. I, 464). Ср. лы́жа.
 
{{Примеры употребления слова|ложка}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:00, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Ложка[1]

ло́жка, укр. ло́жка, др.-русск. лъжица, лъжька, цслав. лъжица, болг. лъжи́ца, сербохорв. ла̀жица, словен. žlíса, чеш. žliсе, lžiсе, диал. lеžkа, польск. łуżkа, словин. lgièt (*lъgъtь) «мастерок каменщика», в.-луж. łžiса, н.-луж. łžуса, полаб. lazéića. || Вероятно, родственно алб. lugë «ложка» (Иокль, LKU 150 и сл; не заимств. из слав., вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 250; Alb. Stud. 3, 37, IF 2, 368)), вост.-осет. ali̥gd «надрез, разрез», ali̥gdi̥n «делать надрез», др.-инд. rujáti «ломает»; см. Иокль, там же; Миккола, Berühr. 1, 137. Ср. знач. шв., датск. sked «ложка» : д.-в.-н. sceidôn «раскалывать», др.-англ. spón «ложка»; д.-в.-н. spân «щепка», др.-исл. spánn, sраnn «щепка, ложка». Менее приемлемо сравнение с лат. ligulа «ложка», др.-ирл. liag — то же, нов.-ирл. liach, вопреки Педерсену (Kelt. Gr. 1, 101), потому что в таком случае пришлось бы предположить невероятную ассимиляцию *lьgа > *lъgа. Кельт.-лат. слова связаны с лиза́ть; см. Бернекер 1, 750 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 800 и сл. Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с греч. λύζω «икаю», аор. ἔλυγξα, λύγξ, род. п. λυγγός «глотание», ср.-в.-н. slûch «горло, пасть, пропасть», slucken «жадно глотать» (Преобр. I, 464). Ср. лы́жа.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера