Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мамонт: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мамонт<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ма́монт род. п. -а, также мамот. Сюда же Соболевский (РФВ 65, 415 и сл.) относит ф...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Мамонт<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ма́монт род. п. -а, также мамот. Сюда же Соболевский (РФВ 65, 415 и сл.) относит фам. Мамотов (ХVI в., Тупиков). Интересна форма maimanto «мамонт» у Ричарда Джемса (1618-1620 гг.; см. Унбегаун, ZfslPh 22, 150 и сл.), mammout, mammona — то же (Витсен, 1692 г. там же) Источник этого слова долгое время искали в якут., потому что ископаемый мамонт был впервые найден в Якутии (Клюге-Гётце 373). По мнению Рясянена (ZfslPh 21, 293 и сл.), это неверно. Он объясняет это слово из зап.-тунг. ŋamendi «медведь». На фонетическую форму могло повлиять имя Ма́мант, др.-русск. Мамонтъ (Антон. Новгор. 114) из греч. Μάμας, -αντος (Соболевский, там же; Фасмер, ZfslPh 21, 295). В отличие от них Мёлен (Меdеdееlingеn dеr kgl. Аkаd. vаn Wetens. (Амстердам), Afd. Letterkunde, Dееl 63, Serie А, № 12; см. Унбегаун, там же) объясняет русск. слово через польск. mamona «чудище» от мамо́на I, но сближение с последним словом, возм., произошло вторично. Происхождение из ханты, вопреки Гамильшегу (ЕW 584), сомнительно [Кипарский (ZfslPh, 26, 1959, стр. 296 и сл.) умножил число этимологий слова объяснением из ненецк. (jĕȧŋ) ŋammurɔt̂tɔǝ, букв. «пожиратель (земли)». — Т.] | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:08, 26 октября 2023
Мамонт[1]
ма́монт род. п. -а, также мамот. Сюда же Соболевский (РФВ 65, 415 и сл.) относит фам. Мамотов (ХVI в., Тупиков). Интересна форма maimanto «мамонт» у Ричарда Джемса (1618-1620 гг.; см. Унбегаун, ZfslPh 22, 150 и сл.), mammout, mammona — то же (Витсен, 1692 г. там же) Источник этого слова долгое время искали в якут., потому что ископаемый мамонт был впервые найден в Якутии (Клюге-Гётце 373). По мнению Рясянена (ZfslPh 21, 293 и сл.), это неверно. Он объясняет это слово из зап.-тунг. ŋamendi «медведь». На фонетическую форму могло повлиять имя Ма́мант, др.-русск. Мамонтъ (Антон. Новгор. 114) из греч. Μάμας, -αντος (Соболевский, там же; Фасмер, ZfslPh 21, 295). В отличие от них Мёлен (Меdеdееlingеn dеr kgl. Аkаd. vаn Wetens. (Амстердам), Afd. Letterkunde, Dееl 63, Serie А, № 12; см. Унбегаун, там же) объясняет русск. слово через польск. mamona «чудище» от мамо́на I, но сближение с последним словом, возм., произошло вторично. Происхождение из ханты, вопреки Гамильшегу (ЕW 584), сомнительно [Кипарский (ZfslPh, 26, 1959, стр. 296 и сл.) умножил число этимологий слова объяснением из ненецк. (jĕȧŋ) ŋammurɔt̂tɔǝ, букв. «пожиратель (земли)». — Т.]
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера