Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мошна: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мошна<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::мошна́ «кошелек», ст.-слав. мошьна πήρα (Мар., Зогр.), сербохорв. мȍшње̑ мн. «мо...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Мошна]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Мошна<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::мошна́ «кошелек», ст.-слав. мошьна πήρα (Мар., Зогр.), сербохорв. мȍшње̑ мн. «мошонка», словен. móšnjа «кошелек, мошонка», чеш., слвц. mоšnа, польск. moszna, в.-луж. mоšеń, н.-луж. mоšуnа. Праслав. *mоšьnа от балто-слав. *maksa-, аналогично grivьna : griva Родственно лит. makštìs ж. «ножны», makšnà — то же, mãkas «кошелек», лтш. maks — то же, лит. mẽkeris «кошелек, кисет», др.-прусск. dantimaх «десны»; первонач. основа на -еs; далее родственно д.-в.-н. mago «желудок», англос. maga — то же; см. Траутман, ВSW 166; Арr. Sprd. 317; М.-Э. 2, 554; Буга, РФВ 67, 243; Клюге- Гётце 369. Неприемлемо сближение с лат. maхilla, mālа «челюсть, щека, подбородок» (вопреки Прельвицу (278); см. Вальде-Гофм. 2, 15) или с др.-исл. smokkr «куртка, рубаха» (вопреки Маценауэру (60 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 111); ср. Хольтхаузен, Awn. Wb. 267).]]
мошна́ «кошелек», ст.-слав. мошьна πήρα (Мар., Зогр.), сербохорв. мȍшње̑ мн. «мошонка», словен. móšnjа «кошелек, мошонка», чеш., слвц. mоšnа, польск. moszna, в.-луж. mоšеń, н.-луж. mоšуnа. Праслав. *mоšьnа от балто-слав. *maksa-, аналогично grivьna : griva Родственно лит. makštìs ж. «ножны», makšnà — то же, mãkas «кошелек», лтш. maks — то же, лит. mẽkeris «кошелек, кисет», др.-прусск. dantimaх «десны»; первонач. основа на -еs; далее родственно д.-в.-н. mago «желудок», англос. maga — то же; см. Траутман, ВSW 166; Арr. Sprd. 317; М.-Э. 2, 554; Буга, РФВ 67, 243; Клюге- Гётце 369. Неприемлемо сближение с лат. maхilla, mālа «челюсть, щека, подбородок» (вопреки Прельвицу (278); см. Вальде-Гофм. 2, 15) или с др.-исл. smokkr «куртка, рубаха» (вопреки Маценауэру (60 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 111); ср. Хольтхаузен, Awn. Wb. 267).
 
{{Примеры употребления слова|мошна}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:19, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Мошна[1]

мошна́ «кошелек», ст.-слав. мошьна πήρα (Мар., Зогр.), сербохорв. мȍшње̑ мн. «мошонка», словен. móšnjа «кошелек, мошонка», чеш., слвц. mоšnа, польск. moszna, в.-луж. mоšеń, н.-луж. mоšуnа. Праслав. *mоšьnа от балто-слав. *maksa-, аналогично grivьna : griva Родственно лит. makštìs ж. «ножны», makšnà — то же, mãkas «кошелек», лтш. maks — то же, лит. mẽkeris «кошелек, кисет», др.-прусск. dantimaх «десны»; первонач. основа на -еs; далее родственно д.-в.-н. mago «желудок», англос. maga — то же; см. Траутман, ВSW 166; Арr. Sprd. 317; М.-Э. 2, 554; Буга, РФВ 67, 243; Клюге- Гётце 369. Неприемлемо сближение с лат. maхilla, mālа «челюсть, щека, подбородок» (вопреки Прельвицу (278); см. Вальде-Гофм. 2, 15) или с др.-исл. smokkr «куртка, рубаха» (вопреки Маценауэру (60 и сл.), Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 111); ср. Хольтхаузен, Awn. Wb. 267).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера