Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мудить: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мудить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::«медлить, мешкать», только др.-русск. мудити, мужу (Срезн. II, 185), ст.-слав. моу...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Мудить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
«медлить, мешкать», только др.-русск. мудити, мужу (Срезн. II, 185), ст.-слав. моудити χρονίζειν, μέλλειν (Зогр., Ассем., Мар.), замоудити μέλλειν (Супр.), болг. муден «медленный» (Младенов 307), словен. mudíti «медлить», чеш. zmuditi čаs, польск. mudzić «медлить, терять время», в.-луж. komuda «задержка, проволочка», также skomuda, н.-луж. skomda. Связано чередованием гласных с др.-русск. мотчати «медлить» (*мъдъчати или *мъдьчати), а также ме́дленный. Ст.-слав. мѫдити (Мар., Зогр.; см. Дильс, Aksl. Gr. 58) основано на вторичной назализации под влиянием начального м-; см. Эндзелин, РФВ 68, 370; Вондрак, Aksl. Gr. 138 и сл Возм., родственно лит. maudžiù, maũsti «причинять душевное страдание, тосковать по», ãpmaudas «досада, забота», гот. maudjan «напоминать», которые сближаются с «мысль», а также ср.-ирл. smūainim «думаю» (*smoudni̯ō); см. Траутман, ВSW 171 и сл.; И. Шмидт, Vok. 1, 178; Вондрак, там же; Педерсен, Kelt. Gr. I, 113; ср. нем. bedächtig «рассудительный; медлительный». Менее вероятно предположение о древнем носовом (судя по словен., польск. u) и сближение с др.-инд. mandas «медленный, ленивый, малый» (Уленбек, Aind. Wb. 215). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:19, 26 октября 2023
Мудить[1]
«медлить, мешкать», только др.-русск. мудити, мужу (Срезн. II, 185), ст.-слав. моудити χρονίζειν, μέλλειν (Зогр., Ассем., Мар.), замоудити μέλλειν (Супр.), болг. муден «медленный» (Младенов 307), словен. mudíti «медлить», чеш. zmuditi čаs, польск. mudzić «медлить, терять время», в.-луж. komuda «задержка, проволочка», также skomuda, н.-луж. skomda. Связано чередованием гласных с др.-русск. мотчати «медлить» (*мъдъчати или *мъдьчати), а также ме́дленный. Ст.-слав. мѫдити (Мар., Зогр.; см. Дильс, Aksl. Gr. 58) основано на вторичной назализации под влиянием начального м-; см. Эндзелин, РФВ 68, 370; Вондрак, Aksl. Gr. 138 и сл Возм., родственно лит. maudžiù, maũsti «причинять душевное страдание, тосковать по», ãpmaudas «досада, забота», гот. maudjan «напоминать», которые сближаются с «мысль», а также ср.-ирл. smūainim «думаю» (*smoudni̯ō); см. Траутман, ВSW 171 и сл.; И. Шмидт, Vok. 1, 178; Вондрак, там же; Педерсен, Kelt. Gr. I, 113; ср. нем. bedächtig «рассудительный; медлительный». Менее вероятно предположение о древнем носовом (судя по словен., польск. u) и сближение с др.-инд. mandas «медленный, ленивый, малый» (Уленбек, Aind. Wb. 215).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера