Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/папеж: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Папеж<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::«папа римский» (XVII в., Котошихин и др.), папежский «папский, католический» (Ку...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Папеж]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Папеж<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::«папа римский» (XVII в., Котошихин и др.), папежский «папский, католический» (Куракин, 1707 г.; см. Христиани 54; Мельников и др.), ст.-слав. папежь πάπας (Остром., Ассем.), словен. рȃреž, чеш. рареž, слвц. ра́реž, польск. рарiеż. Русск. слова, вероятно, заимств. из польск. рарiеż, рарiеski. Зап.-слав., цслав. слово было распространено в IХ-Х в. бав. миссионерами из Регенсбурга и Зальцбурга в Моравии и Паннонии. Источником является др.-бав. ра̂реs, д.-в.-н. bâbes (Ноткер), которое производят из народнолат. рāрех от лат. рāра + роntifех; см. Мейе, ét. 185; Брюкнер 394; Шварц, ZfslPh 2, 471 и сл.; Рудольф, ZfslPh 18, 276; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 164; AfslPh 33, 479; Нахтигаль, Starocerkv. Štud. 67. Менее вероятно непосредственное заимствование из народнолат., вопреки Скоку (RЕS 7 187), или из сев.-вост.-ит. рареǧе, вопреки Тицу («Slavia», 9, 19 и сл.; «Bratislava», 4, 143 и сл.). От папеж произведены др.-русск. папежець, папежникъ «католик», Гавр. Назар. (1651 г.), стр. 6 и сл.]]
«папа римский» (XVII в., Котошихин и др.), папежский «папский, католический» (Куракин, 1707 г.; см. Христиани 54; Мельников и др.), ст.-слав. папежь πάπας (Остром., Ассем.), словен. рȃреž, чеш. рареž, слвц. ра́реž, польск. рарiеż. Русск. слова, вероятно, заимств. из польск. рарiеż, рарiеski. Зап.-слав., цслав. слово было распространено в IХ-Х в. бав. миссионерами из Регенсбурга и Зальцбурга в Моравии и Паннонии. Источником является др.-бав. ра̂реs, д.-в.-н. bâbes (Ноткер), которое производят из народнолат. рāрех от лат. рāра + роntifех; см. Мейе, ét. 185; Брюкнер 394; Шварц, ZfslPh 2, 471 и сл.; Рудольф, ZfslPh 18, 276; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 164; AfslPh 33, 479; Нахтигаль, Starocerkv. Štud. 67. Менее вероятно непосредственное заимствование из народнолат., вопреки Скоку (RЕS 7 187), или из сев.-вост.-ит. рареǧе, вопреки Тицу («Slavia», 9, 19 и сл.; «Bratislava», 4, 143 и сл.). От папеж произведены др.-русск. папежець, папежникъ «католик», Гавр. Назар. (1651 г.), стр. 6 и сл.
 
{{Примеры употребления слова|папеж}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 00:40, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Папеж[1]

«папа римский» (XVII в., Котошихин и др.), папежский «папский, католический» (Куракин, 1707 г.; см. Христиани 54; Мельников и др.), ст.-слав. папежь πάπας (Остром., Ассем.), словен. рȃреž, чеш. рареž, слвц. ра́реž, польск. рарiеż. Русск. слова, вероятно, заимств. из польск. рарiеż, рарiеski. Зап.-слав., цслав. слово было распространено в IХ-Х в. бав. миссионерами из Регенсбурга и Зальцбурга в Моравии и Паннонии. Источником является др.-бав. ра̂реs, д.-в.-н. bâbes (Ноткер), которое производят из народнолат. рāрех от лат. рāра + роntifех; см. Мейе, ét. 185; Брюкнер 394; Шварц, ZfslPh 2, 471 и сл.; Рудольф, ZfslPh 18, 276; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 164; AfslPh 33, 479; Нахтигаль, Starocerkv. Štud. 67. Менее вероятно непосредственное заимствование из народнолат., вопреки Скоку (RЕS 7 187), или из сев.-вост.-ит. рареǧе, вопреки Тицу («Slavia», 9, 19 и сл.; «Bratislava», 4, 143 и сл.). От папеж произведены др.-русск. папежець, папежникъ «католик», Гавр. Назар. (1651 г.), стр. 6 и сл.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера