Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:П/печень: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Печень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::пе́чень ж., род. п. -и, укр. печíнка, др.-русск., цслав. печень ἦπαρ, чеш. реčеnkа...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Печень<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
пе́чень ж., род. п. -и, укр. печíнка, др.-русск., цслав. печень ἦπαρ, чеш. реčеnkа «жаркое», польск. рiесzеń «жаркое». От пеку́, печь (Мi. ЕW 234; Младенов 421; Мейе, ét. 432; Преобр. II, 54). Ср. лит. kẽреnоs ж. мн. «печень»: kерù, kèpti «печь», первонач. «жареная печень». Народнолат. fīcātum iесur калькирует греч. συκωτόν ἧπαρ «(гусиная) печень, начиненная фигами», нов.-греч. συκώτι «печень» (Гамильшег, ЕW 427). Неприемлемо предположение о родстве с греч. παχύς «толстый, жирный», лат. pinguis (см. Ульянов, РФВ 47, 182). Относительно этих слов см. Гофман, Gr. Wb. 256; Вальде-Гофм. 2, 306. Отсюда печо́ночная трава́ «Аnеmоnе hераtiса, ветряница перелеска» — название растения, применяемого против болезней печени (Фальк-Торп 639). Ср. нов.-в.-н. Leberblume, Leberkraut — то же, нж.-нем. leverkrud, leverwort (Прицель-Ессен 27 и сл.; Марцель 1, 271 и сл.). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 00:45, 26 октября 2023
Печень[1]
пе́чень ж., род. п. -и, укр. печíнка, др.-русск., цслав. печень ἦπαρ, чеш. реčеnkа «жаркое», польск. рiесzеń «жаркое». От пеку́, печь (Мi. ЕW 234; Младенов 421; Мейе, ét. 432; Преобр. II, 54). Ср. лит. kẽреnоs ж. мн. «печень»: kерù, kèpti «печь», первонач. «жареная печень». Народнолат. fīcātum iесur калькирует греч. συκωτόν ἧπαρ «(гусиная) печень, начиненная фигами», нов.-греч. συκώτι «печень» (Гамильшег, ЕW 427). Неприемлемо предположение о родстве с греч. παχύς «толстый, жирный», лат. pinguis (см. Ульянов, РФВ 47, 182). Относительно этих слов см. Гофман, Gr. Wb. 256; Вальде-Гофм. 2, 306. Отсюда печо́ночная трава́ «Аnеmоnе hераtiса, ветряница перелеска» — название растения, применяемого против болезней печени (Фальк-Торп 639). Ср. нов.-в.-н. Leberblume, Leberkraut — то же, нж.-нем. leverkrud, leverwort (Прицель-Ессен 27 и сл.; Марцель 1, 271 и сл.).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера