Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Р/рям: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Рям<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::I «вьюга, метель», арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из саам. rēmi «ураган, вихрь» (...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Рям]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Рям<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::I «вьюга, метель», арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из саам. rēmi «ураган, вихрь» (Итконен 64), менее вероятно фонетически объяснение из фин. riemu «метель» (Калима 210; RS 5, 90). Фантастические попытки и.-е. этимологии см. у Петерссона (AfslPh 36, 142) II «болото с порослью», перм., сиб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 508), рямни́к, ремни́к — то же (Даль), ря́мода — то же, новгор. (Даль). Из карельск. rieme «болото, поросшее лесом», фин. rämе — то же; см. Калима 210. От прибалт.-фин. слова произведено и лтш. rеmеnеs «клюква»; см. М.-Э. 3, 509. Неубедительные сравнения с польск. rędzinа «илистая почва», сербохорв. рудѝна «поле» см. у Петерссона (AfslPh 36, 142).]]
I «вьюга, метель», арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из саам. rēmi «ураган, вихрь» (Итконен 64), менее вероятно фонетически объяснение из фин. riemu «метель» (Калима 210; RS 5, 90). Фантастические попытки и.-е. этимологии см. у Петерссона (AfslPh 36, 142) II «болото с порослью», перм., сиб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 508), рямни́к, ремни́к — то же (Даль), ря́мода — то же, новгор. (Даль). Из карельск. rieme «болото, поросшее лесом», фин. rämе — то же; см. Калима 210. От прибалт.-фин. слова произведено и лтш. rеmеnеs «клюква»; см. М.-Э. 3, 509. Неубедительные сравнения с польск. rędzinа «илистая почва», сербохорв. рудѝна «поле» см. у Петерссона (AfslPh 36, 142).
 
{{Примеры употребления слова|рям}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 01:23, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Рям[1]

I «вьюга, метель», арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из саам. rēmi «ураган, вихрь» (Итконен 64), менее вероятно фонетически объяснение из фин. riemu «метель» (Калима 210; RS 5, 90). Фантастические попытки и.-е. этимологии см. у Петерссона (AfslPh 36, 142) II «болото с порослью», перм., сиб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 508), рямни́к, ремни́к — то же (Даль), ря́мода — то же, новгор. (Даль). Из карельск. rieme «болото, поросшее лесом», фин. rämе — то же; см. Калима 210. От прибалт.-фин. слова произведено и лтш. rеmеnеs «клюква»; см. М.-Э. 3, 509. Неубедительные сравнения с польск. rędzinа «илистая почва», сербохорв. рудѝна «поле» см. у Петерссона (AfslPh 36, 142).

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера