Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/смоква: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Смоква<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::смо́ква смоко́вница, цслав., ст.-слав. смокы, род. п. смокъве σῦκον, συκομορέ...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Смоква<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
смо́ква смоко́вница, цслав., ст.-слав. смокы, род. п. смокъве σῦκον, συκομορέα (Супр.), болг. смо́ква, сербохорв. смȍква, словен. smọ̑kǝv, польск. smokwa. Напротив, чеш. smokva «фига, смоква», в.-луж. smokwa — то же представляют собой неологизмы; см. Кипарский 222 Заимств. из гот. smakka «фига, смоква» или *smakkô, буквально «вкусный плод»; см. Уленбек, AfslPh 15, 491; Стендер-Петерсен 363 и сл.; Кнутссон, GL. 44 и сл.; Лёве, KZ 39, 325; Шварц, AfslPh 41, 125; Пайскер 92. Слав. слово скорее всего получено из балканогерм., едва ли через фрак. посредство, вопреки Кипарскому. Гот. smakka ср. с нов.-в.-н. sсhmесkеn «приходиться по вкусу», лит. smaguriaĩ мн. «лакомства» (Клюге-Гётце 151; Торп 526) [Иллич-Свитыч («Этимол. исследования по русск. языку», М., 1962, стр. 71 и сл.), напротив, полаß гает, что слав. *smoky исконно и развивало знач. «сочная ягода» > «смоковница». — Т.] | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:39, 26 октября 2023
Смоква[1]
смо́ква смоко́вница, цслав., ст.-слав. смокы, род. п. смокъве σῦκον, συκομορέα (Супр.), болг. смо́ква, сербохорв. смȍква, словен. smọ̑kǝv, польск. smokwa. Напротив, чеш. smokva «фига, смоква», в.-луж. smokwa — то же представляют собой неологизмы; см. Кипарский 222 Заимств. из гот. smakka «фига, смоква» или *smakkô, буквально «вкусный плод»; см. Уленбек, AfslPh 15, 491; Стендер-Петерсен 363 и сл.; Кнутссон, GL. 44 и сл.; Лёве, KZ 39, 325; Шварц, AfslPh 41, 125; Пайскер 92. Слав. слово скорее всего получено из балканогерм., едва ли через фрак. посредство, вопреки Кипарскому. Гот. smakka ср. с нов.-в.-н. sсhmесkеn «приходиться по вкусу», лит. smaguriaĩ мн. «лакомства» (Клюге-Гётце 151; Торп 526) [Иллич-Свитыч («Этимол. исследования по русск. языку», М., 1962, стр. 71 и сл.), напротив, полаß гает, что слав. *smoky исконно и развивало знач. «сочная ягода» > «смоковница». — Т.]
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера