Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/соробалина: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Соробалина<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::соробали́на сорбали́на «ежевика», псковск., сюда же сербали́на «шипов...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Соробалина<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
соробали́на сорбали́на «ежевика», псковск., сюда же сербали́на «шиповник», воронежск., сербери́на — то же, тверск., сербари́на, калужск., сирьбяри́на1, ряз. (РФВ 28, 63 и сл.), воронежск. (ЖСт. 15, 1, 122), блр. цербалíн «ежевика», ср. смол. (Добровольский) Сравнивают с лит. serbentà «смородина», sir̃pti, sirpstù «спеть (о ягодах)». Вероятно, первонач. *"краснеть"; ср. шв. sarv «плотва, Leuciscus erythrophthalmus», лат. sorbus «рябина» (иначе об этом последнем Вальде-Гофм. 2, 562), др.-инд. sāras, sāram «сердцевина дерева»; см. П. Шмидт, Vok. 2, 29; Петерссон, РВВ 40, 81 и сл.; Verm. Beitr. 141 и сл.; Крогман, WuS 20, 183 и сл.; М.-Э. 3, 807; Ельквист 889. В основе этого слова должно лежать название цвета, родственное лит. sar̃tas «гнедой»; ср. также Шпехт 267 и сл. Заимствование весьма маловероятно, вопреки Преобр. II, 2762 [Якобсон (IJSLP, ½, 1959, стр. 272) сближает русск. слово с чеш. srabařina «дрянь», слвц. sraborit «моль» и возводит их к праслав. *s(v)orb-, *s(v)ьrb- «зудеть, чесать». — Т.] | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:44, 26 октября 2023
Соробалина[1]
соробали́на сорбали́на «ежевика», псковск., сюда же сербали́на «шиповник», воронежск., сербери́на — то же, тверск., сербари́на, калужск., сирьбяри́на1, ряз. (РФВ 28, 63 и сл.), воронежск. (ЖСт. 15, 1, 122), блр. цербалíн «ежевика», ср. смол. (Добровольский) Сравнивают с лит. serbentà «смородина», sir̃pti, sirpstù «спеть (о ягодах)». Вероятно, первонач. *"краснеть"; ср. шв. sarv «плотва, Leuciscus erythrophthalmus», лат. sorbus «рябина» (иначе об этом последнем Вальде-Гофм. 2, 562), др.-инд. sāras, sāram «сердцевина дерева»; см. П. Шмидт, Vok. 2, 29; Петерссон, РВВ 40, 81 и сл.; Verm. Beitr. 141 и сл.; Крогман, WuS 20, 183 и сл.; М.-Э. 3, 807; Ельквист 889. В основе этого слова должно лежать название цвета, родственное лит. sar̃tas «гнедой»; ср. также Шпехт 267 и сл. Заимствование весьма маловероятно, вопреки Преобр. II, 2762 [Якобсон (IJSLP, ½, 1959, стр. 272) сближает русск. слово с чеш. srabařina «дрянь», слвц. sraborit «моль» и возводит их к праслав. *s(v)orb-, *s(v)ьrb- «зудеть, чесать». — Т.]
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера