Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:С/сукман: различия между версиями
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Сукман<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::сукма́н «суконный кафтан или сарафан», укр. сукма́н м., сукма́на ж., др.-русс...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Сукман<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
сукма́н «суконный кафтан или сарафан», укр. сукма́н м., сукма́на ж., др.-русск. сукманъ «сукно» (грам. 1671 г.; см. Корш, AfslPh 9, 495), болг. сукма́н «шерстяная юбка», польск. sukmana Сравнивают со скать, сука́ть, сукно́, ссылаясь на дурма́н, польск. łосhmаn и под.; см. Соболевский, AfslPh 33, 610; Мi. ЕW 333; Младенов 617; Преобр. II, 415 и сл. С др. стороны, предполагают заимств. через чув. sǝkman, sǝχman «кафтан» из распространенной тюрк. группы слов, представленной в тоб. sükmän наряду с čikmän «длинный кафтан, сукно», тат. čikmän, алт. čekmen, чагат. čеkmеn «просторная зимняя одежда» (Радлов 4, 799; ср. также чекме́нь); см. Готьо, МSL 16, 87; Мi. ТЕl. I, 22; Рясянен, FUF 29, 198 и сл.; ZfslPh 20, 448; Мél. Мikkola 275; Вихм.-Уотила 241; Вихман, Tschuw. LW. 95 и сл.; Калима, RLS 133; Корш, там же. Сторонники исконнослав. этимологии вынуждены объяснять тюрк. слова на s- как заимств. из слав., что явно сомнительно; ср. относительно тюрк. слов также еще Паасонен, Сs. Sz. 119; Мordw. Chrest. 131; FUF 2, 130; Каннисто, FUF 17, 167 и сл. Рум. sucmán заимств. из слав. (Тиктин 3, 1524). | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 01:51, 26 октября 2023
Сукман[1]
сукма́н «суконный кафтан или сарафан», укр. сукма́н м., сукма́на ж., др.-русск. сукманъ «сукно» (грам. 1671 г.; см. Корш, AfslPh 9, 495), болг. сукма́н «шерстяная юбка», польск. sukmana Сравнивают со скать, сука́ть, сукно́, ссылаясь на дурма́н, польск. łосhmаn и под.; см. Соболевский, AfslPh 33, 610; Мi. ЕW 333; Младенов 617; Преобр. II, 415 и сл. С др. стороны, предполагают заимств. через чув. sǝkman, sǝχman «кафтан» из распространенной тюрк. группы слов, представленной в тоб. sükmän наряду с čikmän «длинный кафтан, сукно», тат. čikmän, алт. čekmen, чагат. čеkmеn «просторная зимняя одежда» (Радлов 4, 799; ср. также чекме́нь); см. Готьо, МSL 16, 87; Мi. ТЕl. I, 22; Рясянен, FUF 29, 198 и сл.; ZfslPh 20, 448; Мél. Мikkola 275; Вихм.-Уотила 241; Вихман, Tschuw. LW. 95 и сл.; Калима, RLS 133; Корш, там же. Сторонники исконнослав. этимологии вынуждены объяснять тюрк. слова на s- как заимств. из слав., что явно сомнительно; ср. относительно тюрк. слов также еще Паасонен, Сs. Sz. 119; Мordw. Chrest. 131; FUF 2, 130; Каннисто, FUF 17, 167 и сл. Рум. sucmán заимств. из слав. (Тиктин 3, 1524).
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера