Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Х/холить: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Холить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::хо́лить хо́лень «маменькин сыночек», хо́ля «забота, уход», вы́хIоIлить, укр...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Холить]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Холить<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::хо́лить хо́лень «маменькин сыночек», хо́ля «забота, уход», вы́хIоIлить, укр. холи́ти «чистить», отсюда укр. пахо́лок «подросток», чеш. расhоlе ср. р. «мальчик», расhоlеk «слуга», слвц. раhоlоk, польск. расhоlе̨, расhоłеk, в.-луж., н.-луж. расhоł. Возм., сюда же удвоенное чеш. chláchol «лесть», chlácholiti «успокаивать, льстить, лелеять», слвц. сhláсhоlit᾽ — то же; см, Торбьёрнссон I, 78 Дальнейшие связи неясны. Махек («Slavia», 16, 174) сравнивает с др.-инд. kṣāláyati «моет, чистит», лит. skaláuti «полоскать (белье)»; против см. Майрхофер 288. Не более удачно сближение с греч. χαλάω «ослабляю, слабну» (см. Петерссон, AfslPh 35, 368 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 142). Едва ли связано с польск. оtсhłаń «пропасть», chłonąć «поглощать» (Лер-Сплавинский, JР 24, 42 и сл.; более удачно об этом слове Бернекер I, 395). Ср. также наха́л.]]
хо́лить хо́лень «маменькин сыночек», хо́ля «забота, уход», вы́хIоIлить, укр. холи́ти «чистить», отсюда укр. пахо́лок «подросток», чеш. расhоlе ср. р. «мальчик», расhоlеk «слуга», слвц. раhоlоk, польск. расhоlе̨, расhоłеk, в.-луж., н.-луж. расhоł. Возм., сюда же удвоенное чеш. chláchol «лесть», chlácholiti «успокаивать, льстить, лелеять», слвц. сhláсhоlit᾽ — то же; см, Торбьёрнссон I, 78 Дальнейшие связи неясны. Махек («Slavia», 16, 174) сравнивает с др.-инд. kṣāláyati «моет, чистит», лит. skaláuti «полоскать (белье)»; против см. Майрхофер 288. Не более удачно сближение с греч. χαλάω «ослабляю, слабну» (см. Петерссон, AfslPh 35, 368 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 142). Едва ли связано с польск. оtсhłаń «пропасть», chłonąć «поглощать» (Лер-Сплавинский, JР 24, 42 и сл.; более удачно об этом слове Бернекер I, 395). Ср. также наха́л.
 
{{Примеры употребления слова|холить}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 02:29, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Холить[1]

хо́лить хо́лень «маменькин сыночек», хо́ля «забота, уход», вы́хIоIлить, укр. холи́ти «чистить», отсюда укр. пахо́лок «подросток», чеш. расhоlе ср. р. «мальчик», расhоlеk «слуга», слвц. раhоlоk, польск. расhоlе̨, расhоłеk, в.-луж., н.-луж. расhоł. Возм., сюда же удвоенное чеш. chláchol «лесть», chlácholiti «успокаивать, льстить, лелеять», слвц. сhláсhоlit᾽ — то же; см, Торбьёрнссон I, 78 Дальнейшие связи неясны. Махек («Slavia», 16, 174) сравнивает с др.-инд. kṣāláyati «моет, чистит», лит. skaláuti «полоскать (белье)»; против см. Майрхофер 288. Не более удачно сближение с греч. χαλάω «ослабляю, слабну» (см. Петерссон, AfslPh 35, 368 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 142). Едва ли связано с польск. оtсhłаń «пропасть», chłonąć «поглощать» (Лер-Сплавинский, JР 24, 42 и сл.; более удачно об этом слове Бернекер I, 395). Ср. также наха́л.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера