Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ш/шавка: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Шавка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::ша́вка (Крылов), ша́вкать «тявкать, шамкать», укр. ша́вкати «чавкать», блр. ш...») |
Нет описания правки |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
{{Myagkij-редактор}} | {{Myagkij-редактор}} | ||
= | =Шавка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= | ||
ша́вка (Крылов), ша́вкать «тявкать, шамкать», укр. ша́вкати «чавкать», блр. ша́вкаць «говорить невнятно». Звукоподражательное; см. Горяев, ЭС 417; Преобр., Труды I, 83. Др. ступень чередования гласных предполагается Ильинским (ИОРЯС 20, 4, 178) в ха́вкать (см.), что невероятно. Заимствование из нем. Schäferhund «овчарка» (Горяев, там же) исключено. | |||
=См.также= | =См.также= |
Текущая версия от 02:50, 26 октября 2023
Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.
Шавка[1]
ша́вка (Крылов), ша́вкать «тявкать, шамкать», укр. ша́вкати «чавкать», блр. ша́вкаць «говорить невнятно». Звукоподражательное; см. Горяев, ЭС 417; Преобр., Труды I, 83. Др. ступень чередования гласных предполагается Ильинским (ИОРЯС 20, 4, 178) в ха́вкать (см.), что невероятно. Заимствование из нем. Schäferhund «овчарка» (Горяев, там же) исключено.
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера