Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ш/шелюга: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Шелюга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::шелю́га «краснотал, красная верба», шелю́жина «палка, прут из краснотала»,...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Шелюга]]<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=
=Шелюга<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>=


[[Описание::шелю́га «краснотал, красная верба», шелю́жина «палка, прут из краснотала», укр. шелю́га, шелюжи́на. Темное слово. Толкование из нем. Sahlweide «ива» (Горяев, ЭС 420 и сл.) невозможно фонетически, точно так же, как и гипотеза о заимствовании из лат. saliх «ива», рум. sаlсе. Ср. шалы́га (Сближение с болг. ши́ле «ягненок», сербохорв. шѝљег — то же у Мошинского (Zasiąg, стр. 35) на основании известной семантической связи «сережка вербы» ˜ «ягненок» неверно, потому что ю.-слав. слова заимств. из алб.; см. Трубачев, Слав. названия дом. жив., М., 1960, стр. 78. — Т.)]]
шелю́га «краснотал, красная верба», шелю́жина «палка, прут из краснотала», укр. шелю́га, шелюжи́на. Темное слово. Толкование из нем. Sahlweide «ива» (Горяев, ЭС 420 и сл.) невозможно фонетически, точно так же, как и гипотеза о заимствовании из лат. saliх «ива», рум. sаlсе. Ср. шалы́га [Сближение с болг. ши́ле «ягненок», сербохорв. шѝљег — то же у Мошинского (Zasiąg, стр. 35) на основании известной семантической связи «сережка вербы» ˜ «ягненок» неверно, потому что ю.-слав. слова заимств. из алб.; см. Трубачев, Слав. названия дом. жив., М., 1960, стр. 78. — Т.]
 
{{Примеры употребления слова|шелюга}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 02:54, 26 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Шелюга[1]

шелю́га «краснотал, красная верба», шелю́жина «палка, прут из краснотала», укр. шелю́га, шелюжи́на. Темное слово. Толкование из нем. Sahlweide «ива» (Горяев, ЭС 420 и сл.) невозможно фонетически, точно так же, как и гипотеза о заимствовании из лат. saliх «ива», рум. sаlсе. Ср. шалы́га [Сближение с болг. ши́ле «ягненок», сербохорв. шѝљег — то же у Мошинского (Zasiąg, стр. 35) на основании известной семантической связи «сережка вербы» ˜ «ягненок» неверно, потому что ю.-слав. слова заимств. из алб.; см. Трубачев, Слав. названия дом. жив., М., 1960, стр. 78. — Т.]

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера