История из жизни:41411: различия между версиями
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#41411 |Назад=41410 |Вперед=41412 |Текст истории из жизни=О переводчиках и переводческих ляпсусах - это класс. Тема малоразработанная.Москва, 80-е годы. С группой туристов из ГДР ед...») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Панель управления/История из жизни}} | {{Панель управления/История из жизни}} | ||
{{История из жизни | {{История из жизни | ||
|Заголовок=#41411 | |Заголовок=#41411 |
Текущая версия от 08:14, 9 декабря 2023
О переводчиках и переводческих ляпсусах - это класс. Тема малоразработанная.Москва, 80-е годы. С группой туристов из ГДР едет молоденькаяпереводчица Бюро международного молодежного туризма "Спутник".Экскурсовод ведет экскурсию на русском, она все перелагает на немецкий.Если не ошибаюсь, с балкона Моссовета Ленин обращался к населению? Нувот, а есть в немецком языке два похожих слова - ауфтретен и аустретен.Экскурсовод: А вот с этого балкона вождь партии В. И. Ленин выступалперед трудящимися! Очевидцы говорят о впечтлении, оставшемся на всюжизнь.Переводчица добросовестно излагает мысль на немецком, путая эти слова.Итог: А вот с этого балкона В. И. Ленин ссал перед трудящимися.Впечатление - на всю жизнь!Юрко - переводчик, и не только
См.также
Внешние ссылки