История из жизни:46020: различия между версиями
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#46020 |Назад=46019 |Вперед=46021 |Текст истории из жизни=Слегка нецензурная история...Я живу и тружусь в Америке, как комсомолец на целине. По чистостатистической причине тогда н...») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Панель управления/История из жизни}} | {{Панель управления/История из жизни}} | ||
{{История из жизни | {{История из жизни | ||
|Заголовок=#46020 | |Заголовок=#46020 |
Текущая версия от 09:45, 9 декабря 2023
Слегка нецензурная история...Я живу и тружусь в Америке, как комсомолец на целине. По чистостатистической причине тогда не вполне шокирующе что подруга у меня -американка, скажем Кэрен. Достоевского на русском Кэрен вряд ли когдапрочитает, но по мелочам я ее учу русскому языку. Не мог вот и отказатьсебе в невинном развлечении научить Кэрен нескольким емким иуниверсальным словам, полно передающим русскую культуру. Прошу заметить,с полным объяснением значений и возможностей употребления (слов).Для точного эффекта слова привожу в латинской транскрипции, так какКэрен их конечно же произносит с сильным акцентом. Остальную часть фразыя перевожу с ее английского. Так вот, после усвоения нескольких слов,Кэрен с блеском в глазах предложила очень крутую в ее понимании идею:"А давай, если заведем двух котят, назовем их Hui и Pizda?!?! Я всемдрузьям и родственникам буду говорить, ведь экзотично звучит!"
См.также
Внешние ссылки