История из жизни:88591: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#88591 |Назад=88590 |Вперед=88592 |Текст истории из жизни=Финского языка не знаю и из рассказа запомнил только одну фразу, поэтомудетали могут отличаться от оригинала. Сюжет прос...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 1: Строка 1:
{{Панель управления/История из жизни}}
{{Панель управления/История из жизни}}
{{Myagkij-редактор}}
{{История из жизни
{{История из жизни
|Заголовок=#88591
|Заголовок=#88591

Текущая версия от 09:14, 10 декабря 2023

Финского языка не знаю и из рассказа запомнил только одну фразу, поэтомудетали могут отличаться от оригинала. Сюжет прост: двое граждан великойи могучей страны поехали в командировку в Финляндию и заселились встандартном двухместном номере: спальня на две койки и гостиная. Натретий день организовалась вечеринка с немеряным возлиянием по случаюзавершения какого-то там проекта. И там они познакомились с мощнойбелокурой аборигенкой, которая понимала русский, но говорила на нем спотрясающим акцентом, какой обычно воспроизводят в анекдотах с участиемфиников и прочих прибалтов. Слово за слово, бокал за бокалом, - короче,он пошла с одним в их гостиницу "попить чайку". Где-то через часик тудаже поплелся второй, прошел в гостиную и деликатно сел в кресло смотретьтелевизор. Вскоре открылась дверь спальни, оттуда решительно вышлафинка, прошла к вешалке и, одевая куртку, громко молвила: "Квастал,квастал, а куйто мякки!"На этом история, собственно, и заканчивается. И помимо этой фразы нафинском память подсказывает мне еще одну, услышанную где-то. Она звучиткак "ситта руту кархэ тюллап", причем меня уверяли, что она переводится"какай скорей - медведь идет!" И я склонен этому верить.

[[Текст истории из жизни::Финского языка не знаю и из рассказа запомнил только одну фразу, поэтомудетали могут отличаться от оригинала. Сюжет прост: двое граждан великойи могучей страны поехали в командировку в Финляндию и заселились встандартном двухместном номере: спальня на две койки и гостиная. Натретий день организовалась вечеринка с немеряным возлиянием по случаюзавершения какого-то там проекта. И там они познакомились с мощнойбелокурой аборигенкой, которая понимала русский, но говорила на нем спотрясающим акцентом, какой обычно воспроизводят в анекдотах с участиемфиников и прочих прибалтов. Слово за слово, бокал за бокалом, - короче,он пошла с одним в их гостиницу "попить чайку". Где-то через часик тудаже поплелся второй, прошел в гостиную и деликатно сел в кресло смотретьтелевизор. Вскоре открылась дверь спальни, оттуда решительно вышлафинка, прошла к вешалке и, одевая куртку, громко молвила: "Квастал,квастал, а куйто мякки!"На этом история, собственно, и заканчивается. И помимо этой фразы нафинском память подсказывает мне еще одну, услышанную где-то. Она звучиткак "ситта руту кархэ тюллап", причем меня уверяли, что она переводится"какай скорей - медведь идет!" И я склонен этому верить.]]

См.также

Внешние ссылки