Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Ч/час

Материал из Онлайн справочника
Версия от 02:41, 26 октября 2023; EducationBot (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Час[1]

род. п. -а, часы́ мн., укр. час «время, погода», ча́сом «иногда», блр. час «время», ча́сом «иногда», др.-русск. часъ, ст.-слав. часъ ὥρα (Супр.), болг. час «час», сербохорв. ча̏с «мгновение», ча̏сом «мгновенно», словен. čàs, род. п. čásа «время», чеш., слвц. čаs, польск. сzаs, в.-луж. čаs, н.-луж. саs Праслав. čаsъ (из *kēs-) родственно др.-прусск. kīsman вин. п. ед. ч. «время, минута» (из *kēsman), алб. kоhё (*kēsā) «время, погода»; см. Г. Майер, Alb. Wb. 194; Alb. Stud. 3, 62; Педерсен, IF 5, 45; KZ 36, 279; Бернекер I, 137; Траутман, ВSW 131; Мейе — Вайан 89, 121. Далее пытались связать с ча́ять; см. Лескин (Bildg. 424), Бецценбергер (GGA, 1874, 1242), Зубатый (AfslPh 16, 386), против чего см. возражения Иокля (Мél. Реdеrsеn 159 и сл.). В отличие от названных ученых праслав. čаsъ сближается Махеком (ZfslPh 18, 21) с сербохорв. ка̏сати, словен. kasati «бежать», лтш. k̨uôst, k̨uošu «спешить», нем. hasten «торопиться», Наst «поспешность», а также с чеса́ть. О развитии значения ст.-слав. слова см. Львов, КСИС, 25, 1958, стр. 45 и сл. Г. Якобсон («Scando-Slavica», 4, 1958, стр. 286 и сл.) восстанавливает первонач. знач. «нарезка», относя сюда же слово коса. — Т.

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера