Результаты поиска

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
  • {{short description|Dutch Esperanto author|bot=PearBOT 5}} '''Gerrit Berveling''' (born 1 April 1944, [[Vlaardingen]]) is a Dutch [[Esperanto]] author. ...
    11 Кб (1429 слов) - 00:24, 14 марта 2024
  • ...he following years. Among his early works, his collection of short stories from school life, ''Please Sir!'' (''Tanár úr, kérem'', 1916)<ref>[http://mek ...|satirical]] bent. Karinthy cited [[Jonathan Swift]] as a major influence: from this arose the novel ''[[Voyage to Faremido]]'' (''Utazás Faremidóba'', 1 ...
    9 Кб (1195 слов) - 08:28, 10 марта 2024
  • ...= [[English language|English]], [[Spanish language|Spanish]], [[Esperanto]], [[French language|French]], [[Swedish language|Swedish]], etc. ...van der Meijden]]. The project initially consisted of electronic wordlists from Dutch to other languages, but with a team of volunteers around the world, t ...
    5 Кб (649 слов) - 03:52, 6 марта 2024
  • {{Quote|[[Mark Fettes]] from Esperantic Studies Foundation and me discussed the idea in 2000 at the [[UN ...
    10 Кб (582 слова) - 20:02, 15 июля 2023
  • ...6, p. 12</ref> He spent two years in prison, during which time he learnt [[Esperanto]].<ref name=obituary/> ...'' as a journalist, amongst other things serving as an in-house translator from French, German, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese, Polish, Latin, Greek, ...
    5 Кб (628 слов) - 05:10, 1 марта 2024
  • ...fore moving to [[Geneva]], Switzerland. Here, she became involved in the [[Esperanto movement]] by directing a magazine, teaching, and translating in the langua ...century. Ith was initially educated by her mother. After secondary school, from 1902 to 1904, she lived in [[Zürich]] and England, improving her knowledge ...
    14 Кб (1865 слов) - 16:56, 20 марта 2024
  • {{Short description|Russian Esperanto poet (1865-1940)}} | language = [[Esperanto]], [[Russian language|Russian]], [[Ido]], [[Interlingue|Occidental]] ...
    25 Кб (3244 слова) - 03:03, 28 декабря 2023
  • Avellanus edited the ''Praeco Latinus'' ("Latin Herald") in [[Philadelphia]] from 1894 to 1902. He later taught at a number of second- and third-level instit ...nus advocated Latin as an [[international auxiliary language]], deriding [[Esperanto]] as "Desperanto".<ref name="nytrb1908">{{cite news|url=https://timesmachin ...
    9 Кб (1143 слова) - 07:30, 2 февраля 2024
  • ...language-independent representation. The target language is then generated from the interlingua. Within the rule-based machine translation paradigm, the i ...anguage representation into an abstract target language representation and from this the target sentence is generated. ...
    11 Кб (1581 слово) - 10:24, 26 марта 2024
  • ...nguage|Polish]], [[Serbian language|Serbian]], [[Greek language|Greek]], [[Esperanto]], [[Bosnian language|Bosnian]] and [[Albanian language|Albanian]].<ref>{{c ...t, where interested users can register with their E-mail address as future translators or employees.<ref>{{cite web|title=Language Wish List|publisher=dict.cc|url ...
    7 Кб (835 слов) - 06:06, 27 февраля 2024
  • A great polyglot, he spoke more than 30 languages, including [[Esperanto]], African and Native American languages such as [[Cherokee]] and several i ...Turkish language|Turkish]] under [[Paul Mulla]]. He received his doctorate from the [[Sapienza University of Rome]] in 1943 for a thesis on Persian syntax. ...
    10 Кб (1226 слов) - 17:34, 27 января 2024
  • ...f ''The Old Man and his Sons''. This was his first novel to be translated from Faroese into English. It tells the tale of the transformation of a rural s ** ''Berättelsen om Högni''; Translation from Faroese into [[Swedish language|Swedish]] by Niels Edberg and Sigfrid Linds ...
    14 Кб (2079 слов) - 07:49, 21 марта 2024
  • ...''[[New York American]]'' and the ''[[Brooklyn Eagle]]'', often reporting from Europe and writing frequently about Russia.<ref name="findingaids.cjh.org"> ...o]]. It is a translation of the story "The Straight Hunchback" which comes from Bernstein's ''In the Gates of Israel''. ...
    23 Кб (3118 слов) - 02:09, 21 марта 2024
  • ...of [[Punikvere]], Estonia in 1860.<ref name=":4" /> In the peasant family from the Haavakivi mill-farm, Anna was raised with her older sister, Elisabet (1 ...'s German-language private school in [[Tartu]], Estonia from 1880 to 1884. From the German-language [[Tartu Linna-tütarlastekool|Tartu Higher Girls’ Sch ...
    13 Кб (1824 слова) - 05:38, 1 февраля 2024
  • ...tal:Translators|url=https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Portal:Translators|publisher=Gramps|accessdate=August 9, 2015}}</ref>}} ...
    26 Кб (2941 слово) - 21:53, 20 февраля 2024
  • ...lse Friends, or the treacherous pitfalls of English vocabulary (advice for translators) |url=https://archive.org/details/lesfauxamisoules00kssl |archive-url=https From the [[etymology|etymological]] point of view, false friends can be created ...
    17 Кб (2260 слов) - 11:07, 6 марта 2024
  • ...nd [[Julian Tuwim]] called him ''a master of reflective poetry''.<ref>Note from ''Władca czasu'' (The Master of Time), edited by Julian Tuwim, Warsaw 1983 '''I come to you from far away''' ...
    26 Кб (3674 слова) - 18:42, 1 февраля 2024
  • ...hool. The press ran its own journal with news from the school and articles from prominent libertarian writers. ...en with love and warmth. By removing the influence of the church and state from mass education, they argued, the enlightened public would upend the status ...
    16 Кб (2209 слов) - 10:19, 7 марта 2024
  • ...fessor of [[Hebrew literature]] at [[Ben-Gurion University of the Negev]]. From 1967 onwards, Oz was a prominent advocate of a [[two-state solution]] to th ...tudying at the [[Hebrew University of Jerusalem]]. His father's family was from [[Lithuania]], where they had been farmers, raising cattle and vegetables n ...
    47 Кб (6526 слов) - 12:19, 30 января 2024
  • ...diyya.JPG|right|thumb|Some of the many [[Quran translations]] by Ahmadiyya translators at the 2009 [[Frankfurt Book Fair]]]] ...e been made available from the 1980s, most translations have sought advice from [[Mirza Tahir Ahmad|Caliph IV]] and [[Mirza Masroor Ahmad|Caliph V]]. ...
    37 Кб (4456 слов) - 01:23, 2 января 2024
Просмотреть ( | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)