Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:Г/гаведь

Материал из Онлайн справочника
Версия от 16:48, 8 мая 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Гаведь<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::га́ведь ж. «дрянь, мерзость; неуч», арханг. (Подв.), ср. укр. га́ведня «сброд»,...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Слово::Гаведь[1]

[[Описание::га́ведь ж. «дрянь, мерзость; неуч», арханг. (Подв.), ср. укр. га́ведня «сброд», болг. га́вед «дикий зверь», чеш. havěd’ «домашняя птица; сброд»; польск. gawiedź «маленькие дети; птенцы; детеныши домашних животных; паразиты; сброд, чернь». || Недостоверно родство с цслав. огавити «vexare», огавие «molestia», чеш. ohaviti «обезобразить», ohava «ужас, мерзость» (см. Бернекер 1, 298 и сл.; Брюкнер, 136 и сл.; Младенов 95; во всяком случае, следует отделять эти слова от говно́ (вопреки Бернекеру, там же; Остен-Сакену, KZ 44, 156). Буга (РФВ 67, 238) предлагает интересное сравнение с лит. govėdà «множество, уйма», góvėda, góvėna, góvija «множество», gaujà «куча». Дальнейшие связи неясны.]]

Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера