Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера:М/мартышка

Материал из Онлайн справочника
Версия от 18:39, 8 мая 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Мартышка<ref>Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера</ref>= Описание::марты́шка «порода обезьян», с 1599 г.: мортышка (Ридлев). Как и польск. marcin «...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Слово::Мартышка[1]

[[Описание::марты́шка «порода обезьян», с 1599 г.: мортышка (Ридлев). Как и польск. marcin «грубиян, медведь», от собств. Мартин, лат. Мartīnus через ср.-нж.-нем. Маrtеn «обезьяна» или ср.-нидерл. Мartijn — то же (см. Унбегаун, Bull. dе l᾽Асаd. dе Belgique, Classe dеs lettres, 1953, 5 série, Вd. 39, S. 187 и сл.). Ср. также нов.-в.-н. Мartin, чаще в качестве клички обезьяны (с 1696 г.; см. Клюге-Гётце 342); см. Бернекер 2, 20 и сл.; Карлович, AfslPh 3, 662. Неприемлемо объяснение из шв. markatta «мартышка», вопреки Маценауэру (251); последнее, в свою очередь, происходит из ср.-нж.-нем. merkatte — то же; см. Ельквист 631. Ср.-нж.-нем. форма, согласно Унбегауну (там же), является источником флам.-нидерл. и нж.-нем. названия обезьяны.]]

Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»

См.также

Внешние ссылки

  1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера