Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:А/абсолютный: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Нет описания правки
(Отмена правки 12250944, сделанной Myagkij (обсуждение))
Метка: отмена
 
Строка 5: Строка 5:


Абсолю́тный. Это слово пришло к нам из того же латинского языка, но по куда более прямому пути. По-латыни «абсо́львера» — «совершенствовать», «абсолю́тус» — «совершенный». Западноевропейские языки отбросили типичное латинское окончание имен мужского рода «-ус», и к нам через немцев прибыла готовая основа: «абсолют-». А мы снабдили ее нашим окончанием «-ный».
Абсолю́тный. Это слово пришло к нам из того же латинского языка, но по куда более прямому пути. По-латыни «абсо́львера» — «совершенствовать», «абсолю́тус» — «совершенный». Западноевропейские языки отбросили типичное латинское окончание имен мужского рода «-ус», и к нам через немцев прибыла готовая основа: «абсолют-». А мы снабдили ее нашим окончанием «-ный».
Конечно, это слово в нашем словарике оказалось первым чисто случайно: никаких первых или вторых по порядку слов в языках не бывает. И все же смотрите: у него, первого попавшегося нам, сложная, долгая, запутанная история.
Оно явилось три столетия назад из Голландии: оттуда привозились на Русь абрикосы. Но голландцы свое «abrikoos» позаимствовали у французов, которые зовут этот вкусный плод «abricot», переняв это название из испанского языка: там он именуется «albercoque». Что это, конец эстафеты?
Вовсе нет. Испанцы взяли имя фрукта у арабов-мавров: по-арабски «абрикос» — «аль-биркук»…
Что же, значит, слово это пришло в индоевропейские языки из семитских? Представьте себе, ничего подобного: семиты-арабы, в свою очередь, пересадили его к себе из латинского языка индоевропейцев-римлян. Идет только спор, как оно образовалось у них: то ли из прилагательного «прэ́кокс» — «ранний», «скороспелый» (абрикосы поспевают намного раньше своих собратьев — персиков), то ли из другого прилагательного «а́прикус» — «согретый солнцем» (см. Апре́ль). Если так, «абрикос» значит «солнечный плод».
Видите, какую причудливую петлю описало это слово по миру? И мы с вами зовем абрикос абрикосом, даже не подозревая, как сложен был его путь, прежде чем оно проникло в наш язык. А ведь абрикос мог бы очень просто получить у нас имя «курага́» (т.е. «сушеный абрикос», или «кайиса» — от «кайысы» — абрикос), если бы мы заимствовали название для него не с Запада, а с Востока.


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 17:04, 29 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Абсолютный[1]

Абсолю́тный. Это слово пришло к нам из того же латинского языка, но по куда более прямому пути. По-латыни «абсо́львера» — «совершенствовать», «абсолю́тус» — «совершенный». Западноевропейские языки отбросили типичное латинское окончание имен мужского рода «-ус», и к нам через немцев прибыла готовая основа: «абсолют-». А мы снабдили ее нашим окончанием «-ный».

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»