Английская Википедия:Corporate jargon
Шаблон:Short description Corporate jargon (variously known as corporate speak, corporate lingo, business speak, business jargon, management speak, workplace jargon, corporatese, or commercialese) is the jargon often used in large corporations, bureaucracies, and similar workplaces.[1][2] The language register of the term is generally being presented in a negative light or disapprovingly. It is often considered to be needlessly obscure or, alternatively, used to disguise an absence of information. Its use in corporations and other large organisations has been widely noted in media.[3]
Marketing speak is a related label for wording styles used to promote a product or service.
Coinage and use
Corporate speak is associated with managers of large corporations, business management consultants, and occasionally government. Reference to such jargon is typically derogatory, implying the use of long, complicated, or obscure words; abbreviations; euphemisms; and acronyms. For that reason some of its forms may be considered as an argot.[2] Some of these words may be neologisms or inventions, designed purely to fit the specialized meaning of a situation or even to "spin" negative situations as positive situations, for example in the practice of greenwashing.[4] Although it is pervasive in the education field, its use has been criticized as reflecting a sinister view of students as commodities and schools as retail outlets.[5]
Criticism
The use of corporate jargon is criticised for its lack of clarity as well as for its tedium, making meaning and intention opaque and understanding difficult.[6] It is also criticized for not only enabling delusional thoughts, but allowing them to be seen as an asset in the workplace.[7] Corporate jargon has been criticized as "pompous" and "a tool for making things seem more impressive than they are".[3] Steven Poole writes that it is "engineered to deflect blame, complicate simple ideas, obscure problems, and perpetuate power relations".[8]
Marketing speak is a related label for wording styles used to promote a product or service to a wide audience by seeking to create the impression that the vendors of the service possess a high level of sophistication, skill, and technical knowledge. Such language is often used in marketing press releases, advertising copy, and prepared statements read by executives and politicians.Шаблон:Citation needed
Examples
Many corporate-jargon terms have straightforward meanings in other contexts (e.g., leverage in physics, or picked up with a well-defined meaning in finance), but are used more loosely in business speak. For example, a deliverable can become any service or product.[9] The word team had specific meanings in agriculture and in sport before becoming a ubiquitous synonym for a group spanning one or more levels in a corporate organisation.[10]
The phrases going forward or moving forward make a confident gesture towards the future, but are generally vague on timing, which usually means they can be removed from a sentence with little or no effect on its overall meaning.[11]
Legal terms such as Chapter 11 can be used: for example, Chapter 11, Title 11, United States Code is about US bankruptcy.Шаблон:Citation needed
Some systems of corporate jargon recycle pop ethics with terms such as responsibility.[12]
Corporate speak in non-English-speaking countries frequently contains borrowed English acronyms, words, and usages.[13]Russian-speakers, for instance, may eschew native constructions and use words such as Шаблон:Linktext (literally: Шаблон:Lang for 'leader') or adopt forms such as Шаблон:Linktext (Шаблон:Lang for 'PR specialist').Шаблон:Cn
Jargon, like other manifestations of language, can change over time; and management fads may influence management-speak. Thus the much-maligned use of the term empowerment[14] may have peaked about 2004 before declining.[15]Шаблон:Or inline
See also
- Academese
- Buzzword bingo
- Corporate communication
- Corporate identity
- Corporate propaganda
- Headlinese
- Journalese
- Legalese
- Military terminology
- Officialese
- Weasel word
References
Further reading
- Шаблон:Cite book, regarded as an authoritative guide to legal language, and aimed at the practicing lawyer.
- Maria Fraddosio, New ELS: English for Law Students (Naples, Edizioni Giuridiche Simone, 2008) is a course book for Italian University Students.
- BBCi (2006) "Workplace jargon isolates staff" [1]
- Reef Business Information (2006) "Managers unable to communicate with staff," Personnel Today
External links
- Business Terms and Business Jargon explained Шаблон:Webarchive
- Corporate gibberish generator
- Corporatepoems.com Corporate language rating
- Business Buzzword Generator
- Example of a generator of random plausible business-speak sentences
- Jargon Grader Database of over 700 corporate jargon terms
- Business English dictionary for corporate jargon
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ 2,0 2,1 Шаблон:Cite news
- ↑ 3,0 3,1 Шаблон:Cite news
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite journal
- ↑ Шаблон:Cite news
- ↑ Шаблон:Cite news
- ↑ Шаблон:Cite news
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Oed
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite journal Шаблон:In language. See pp.Шаблон:Nbsp102–103 for examples. (Direct PDF download – 341Шаблон:NbspkB)
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ "empowerment" usage: 1960-2019 Google Books Ngram ViewerШаблон:Or inline