Английская Википедия:Dissoi logoi
Шаблон:Italic title Шаблон:Rhetoric
Шаблон:Transl (Greek Шаблон:Lang, "contrasting arguments") is a rhetorical exercise of unknown authorship, most likely dating to just after the Peloponnesian War (431–404 BC) based on comments within the exercise's text. The exercise is intended to help an individual gain deeper understanding of an issue by forcing them to consider it from the angle of their opponent, which may serve either to strengthen their argument or to help the debaters reach compromise.[1]
Dating and Authorship
The composition date of the work is unknown; scholars have historically looked to the text itself for clues as to its origin, a method that produces only ambiguous results at best. The work is largely written in the Doric dialect, but contains small examples of the Attic and Ionian dialects as well.[2] One possible clue as to the date of the work is the mention of the offspring of Polyclitus, a well-known Greek sculptor. In the Шаблон:Transl (section 6.8), it is stated that Polyclitus taught his son (singular) virtue, or Шаблон:Lang. However, in Protagoras 328c, the usually attentive Plato claims Polyclitus to have in fact two sons, not just one. The ProtagorasШаблон:' dramatic events are conventionally dated to between 429 and 422 BC, so either one of the authors made a mistake in listing the genealogy of Polyclitus, or the Шаблон:Transl was written before Polyclitus had another son, thus dating it to before the 420s BC.[3] Another interesting reference possibly dating the text is its mention of a victory of Sparta over Athens and her allies in section 1.8. At face value, most tend to accept this as a reference to the Peloponnesian War, and thus claim that the Шаблон:Transl must have been written after this war's terminal date, 404 BC. While this is most probably true, it is by no means sure, because there are other instances of Spartan victory over Athens which add uncertainty to this dating, such as the Battle of Tanagra in 457 BC. Thus the Шаблон:Transl is generally dated to between the 5th and early 4th centuries BC.[4]
Interpretation
What cannot be denied is the confounding nature with which the Шаблон:Transl conveys its message. For instance, in the very first chapter, the author states "some say that what is good and what is bad are two different things, others that they are the same thing..I myself side with the latter group", yet by the end of this chapter, it has changed "I am trying rather to point out that it is not the same thing which is bad and good, but that each is different from the other[5]
Rosamond Sprague argues that good and bad cannot be the same and are, in fact, different from each other, exemplifying this by examining the concept of war; if both good and bad were the same, then by doing a great deal of harm, one would also be doing the opposing side the greatest of good.[6] Шаблон:Transl, also called Шаблон:Transl, is a two-fold argument, which considers each side of an argument in hopes of coming to a deeper truth.[7] It is similar to a form of debate with oneself and holds that contradiction is an inevitable consequence of discourse. Daniel Silvermintz notes that while the Шаблон:Transl purports to offer a consideration of both the absolutist and relativist positions, the latter chapters defending the sophists demonstrate its allegiance to the relativist position.[8]
Rhetoric
In ancient Greece, students of rhetoric would be asked to speak and write for both sides of a controversy.[9] Rhetorician John Poulakos sees the concept of Шаблон:Transl as the ability or practice of providing a contrary argument at any point on any issue. He says that people must be persuaded to one side or the other in order to act, and this is accomplished through Шаблон:Transl.[10] Edward Schiappa put the concept into the following form: "X can be Y and not-Y."[11]
There are many 5th and 4th century BC works that touch upon similar concepts mentioned in the Шаблон:Transl. The Шаблон:Transl's attempt to argue an issue from both sides is reminiscent of Plato's Protagoras, which was presumably written after the Шаблон:Transl. It could be that the Шаблон:Transl could have been derived from Protagoras himself, and may have even been an influence on Plato while he was writing his Protagoras.[12] A definite parallel can be drawn between the thoughts of Protagoras as recounted by Plato, and the rhetorical methods used in the Шаблон:Transl.[13] The exercise considers demonstrating contrasting arguments in a single oration a method of demonstrating skill. Protagoras stated that every argument had two contradicting sides, both of which could be argued. This idea emphasizes the power and versatility of language.Шаблон:Transl considers that rhetoric can be situational. On the true purpose of the Шаблон:Transl, one scholar writes "it could be a serious, and hence disappointingly bad treatise; a heavy-handed spoof of such (Sophist) works; a workbook for dialecticians...It is almost impossible to say anything about the Шаблон:Transl that goes beyond mere conjecture."[14]
The Шаблон:Transl speaks in detail about the acquisition of language in humans, which is ultimately determined to be learned, not inherent (6.12). The author comes to this conclusion through the question, "What if a Greek child is born in Greece and immediately sent to live in Persia?", with the answer being that the child would speak Persian, not Greek, and therefore language must be learned. A similar debate is waged in Herodotus's Histories 2.2, where an Egyptian king, Psammetichus, attempts to determine the world's first language by raising two newborns completely in lack of language. The children independently begin to speak Phrygian, which is then determined to be the first language of man. Both Herodotus, and the author of the Шаблон:Transl seem to have invested thought into the developments of language.[15]
Publication
All surviving manuscript copies of Шаблон:Transl are appended to manuscripts of the works of the Pyrrhonist philosopher Sextus Empiricus. Шаблон:Transl was first published by Stephanus in 1570, as an appendix to his edition of Diogenes Laërtius, where it is divided into five chapters. Thomas Gale first published a version of it with a commentary of his own in 1671. The first edition with an apparatus criticus was published by Ernst Weber in 1897.[16]
Notes
Шаблон:Wikiquote Шаблон:Reflist
Bibliography
- T. M. Robinson (ed.), Contrasting Arguments: An Edition of the Dissoi Logoi, London, Arno Press, 1979.
- ↑ For a different assessment of the work see Molinelli, S. (2018) Dissoi Logoi: A New Commented Edition, Durham theses, Durham University, 296-297 (http://etheses.dur.ac.uk/12451/1/Dis._Log..pdf?DDD3+)
- ↑ Bailey, D.T.J. 2008. "Excavating the Dissoi Logoi 4". Oxford Studies in Ancient Philosophy: 249-64
- ↑ Robinson, T.M. "Contrasting Arguments" pp.34-35. Arno Press. 1979
- ↑ Robinson, T.M. "Contrasting Arguments" pp.35-37. Arno Press. 1979. For a later dating (355-338 BC) see Molinelli, S. (2018) Dissoi Logoi: A New Commented Edition, Durham theses, Durham University, 35-43 (http://etheses.dur.ac.uk/12451/1/Dis._Log..pdf?DDD3+)
- ↑ Robinson, T.M. "Contrasting Arguments" pp.99-105. Arno Press. 1979
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Gera, D.L. Two Thought Experiments in the Dissoi Logoi.The American Journal of Philology121(1): 24
- ↑ Gera, D.L. Two Thought Experiments in the Dissoi Logoi.The American Journal of Philology121(1): 21-45
- ↑ Bailey, D.T.J. 2008. "Excavating the Dissoi Logoi 4". Oxford Studies in Ancient Philosophy: 250'
- ↑ Gera, D.L. Two Thought Experiments in the Dissoi Logoi.The American Journal of Philology121(1): 25
- ↑ Robinson, T.M. "Contrasting Arguments" pp.1-15. Arno Press. 1979