Английская Википедия:Engawa

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Italic title

Файл:Japon-1886-18.jpg
A Meiji era Шаблон:Transliteration bearing a resemblance to a veranda, with people for scale. Note the slope of the ground under the Шаблон:Transliteration, and the traditional stone step.
Файл:Storm-door,amado,narita-city,japan.JPG
Шаблон:Transliteration, with sliding glass doors outside, and Шаблон:Transliteration (Шаблон:Transliteration with both paper and glass panes) inside. The solid wood Шаблон:Transliteration leaning up against the corner is a storm shutter, and is usually stored away.

An Шаблон:Nihongo or Шаблон:Nihongo is an edging strip of non-tatami-matted flooring in Japanese architecture, usually wood or bamboo. The Шаблон:Transliteration may run around the rooms, on the outside of the building, in which case they resemble a porch or sunroom.

Usually, the Шаблон:Transliteration is outside the translucent paper Шаблон:Transliteration, but inside the Шаблон:Nihongo storm shutters (when they are not packed away).[1][2] However, some Шаблон:Transliteration run outside the Шаблон:Transliteration. Шаблон:Transliteration that cannot be enclosed by Шаблон:Transliteration, or sufficiently sheltered by eaves, must be finished to withstand the Japanese climate.[3] Modern architecture often encloses an Шаблон:Transliteration with sheet glass. An Шаблон:Transliteration allows the building to remain open in the rain or sun, without getting too wet or hot, and allows flexible ventilation and sightlines.[4]

The area under an Шаблон:Transliteration is sloped away from the building, and often paved, to carry the water away. The area directly outside the paving is usually a collector drain that takes water still further away.[3] The Шаблон:Transliteration is thus a way to bridge the obstacles good drainage puts between the indoors and the outdoors.

Structure

The Шаблон:Transliteration is supported on posts, identical to the other uprights of the house.[5] A row of uprights runs long the inside of the Шаблон:Transliteration, and the Шаблон:Transliteration sliding screens run between these; a second row of uprights runs along the outside of the Шаблон:Transliteration.[6] The posts traditionally stand on half-buried stones,[5] pounded into the earth with a specialized maul, and the wood posts shaped to fit the upper surface.[6] More recent houses may use concrete footings.

The Шаблон:Transliteration floor may not be finished, or it may be polished or lacquered.[5]

Terminology

Файл:Myoshinji taizoin08n3.jpg
A temple in Kyoto with, from top to bottom, Шаблон:Transliteration, Шаблон:Transliteration, and Шаблон:Transliteration. Note that part of the Шаблон:Transliteration is enclosed. Drainage provision is obvious.

Шаблон:Transliteration means an edge; Шаблон:Transliteration a side.[7] The terms Шаблон:Transliteration and Шаблон:Transliteration were historically used interchangeably,[8][9] but Шаблон:Transliteration now generally refers to the veranda directly outside the shutters.Шаблон:Citation needed Types of Шаблон:Transliteration include:

Positional terms

If there are fewer than three Шаблон:Transliteration, an Шаблон:Transliteration may be described by more than one of the positional terms.[10][11]

Structural terms

Relation to other house components

The core of a traditional Shinden-style building was the innermost room or Шаблон:Nihongo (see diagram). This was surrounded by the Шаблон:Nihongo, which was on the same level, and was usually inside the windows and Шаблон:Transliteration storm shutters. The Шаблон:Transliteration was often a ring of tatami-floored rooms, but could be an unmatted Шаблон:Transliteration; see also Шаблон:Nihongo. In a large building, there could be further layers of tatami-floored rooms,[12] courtyards, and further floorplan complications.

In Shoin-style buildings, the positioning of the Шаблон:Transliteration varied more, and the storm shutters slid rather than being hinged (usually horizontally). The modern Sukiya-style of building uses Шаблон:Transliteration, storm shutters that not only slide but pack away in a cupboard called a Шаблон:Transliteration by day; unlike the Shoin-style shutter, these generally run on the outside of the Шаблон:Transliteration.

The width of an Шаблон:Transliteration varies with the building; Шаблон:Cvt is common, while large temples may have over Шаблон:Convert of Шаблон:Transliteration. The Шаблон:Transliteration is supported on posts, identical to the other uprights of the house. The posts stand on half-buried stones[5] or concrete footings.

Cultural role

Шаблон:Transliteration are often proportioned so that one can sit on the edge and observe the garden.[14] They provide a space for playing children and casual visitors.[4]

An Шаблон:Transliteration is part of the house, and shoes are therefore not worn on it. Guests' shoes are lined up pointing outwards.

While Шаблон:Transliteration declined with the Westernization of Japanese architecture,[4] they are making a comeback in modern architecture.[4][15]

See also

Шаблон:Commons

References

Шаблон:Reflist

Шаблон:Japanese architectural elements