Английская Википедия:Ghassan Hamdan

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Ghassan Hamdan (also spelled Gassan Hamdan) is an Iraqi scholar, poet and translator.[1][2]

He is noted for having translated poems of legendary Persian poets such as Rumi, Forough Farrokhzad, Sohrab Sepehri and Ahmad Shamlou into the Arabic language.[3][4][5]

Early life and career

Hamdan was born in Baghdad in 1973, and finished his studies in Baghdad and Tehran. He studied sociology at University of Tehran. Then he Worked as a teacher, writer, translator, journalist and a researcher in Iranian affairs. He also worked as an editor for several TV channels, editing cultural and political programs, and as a translator. Including: (Al-An, Al-Alam, National Geographic, Iranian state TV, Beladi, Rega, etc).[6]

Publications

Source:[7]

Authored a novel, “Remora”, published in 2015. Published a small poems collection, “It was an eastern morning”, in 2021.

Translated many Persian books into Arabic, including:

  • ‘Only the sound remains’, Forough Farrokhzad. Almada, 2003.
  • ‘The traveler’, SohrabSepehri. Syrian ministry of culture, 2007.
  • ‘Khomeini’s poems’. Kewan and Tanweer. 2007
  • ‘Still thinking of that crow’, Ahmad Shamlou. Syrian ministry of culture, 2009.
  • ‘American spouse’, Jalal Al-e-Ahmad. Syrian ministry of culture, 2010.
  • ‘Her eyes’, Bozorg Alavi. Syrian minis of culture. 2010
  • ‘Tehran … the dark light’, Amir Hassan Cheheltan. Al-Rabee’aAl-Arabi, Egypt, 2014.
  • ‘Islamic expedition to Francia and the myth of creation’, Sadegh Hedayat. Al-Jamal, Lebanon, 2014.
  • ‘The swamp’, Ja'far Modarres-Sadegh. Al-Jamal, Lebanon, 2017.
  • ‘The face of God’, Mostafa Mastoor. Al-Tanweer, Egypt, 2014.
  • ‘The nocturnal harmony’, Reza Ghassemi. Al-Rabee’aAl-Arabi, Egypt, 2015.
  • Omar Khayyam’s poems. Al-Jamal, Lebanon, 2017.
  • Full collection of Sadegh Hedayat. Al-Jamal, Lebanon, 2017.
  • ‘The pig’s bone’, Mostafa Mastoor. Al-Tanweer, Egypt, 2017.
  • ‘Blue’, ‘Gray’, ‘Black’, Hamid Mosadegh. Al-Darawesh, Bulgaria, 2018.
  • Full collection of poem, SohrabSepehri. Al-Rafidain, Lebanon, 2018.
  • ‘What a disappointment, Mulla Omer’, Asef Soltanzadeh. Al-Rafidain, Lebanon, 2018.
  • ‘World’s last remaining pomegranate’, Bachtyar Ali. Al-Khan, Kuwait, 2019.
  • ‘A woman in Istanbul’, Ali AsgharHaqdar. Athar, Saudi Arabia, 2019
  • ‘In the same time’, Mohammed QassemZadeh. Al-Khan, Kuwait, 2019.
  • ‘Iranian myths and stories’, Mohammed QassemZadeh. Al-Khan, Kuwait, 2019.
  • ‘Dreams seller’, Mohammed QassemZadeh. Al-Khan, Kuwait, 2020.
  • ‘Tuesday’s shirt: chosen Iranian novels’, Tarjman, Kuwait, 2020.
  • ‘Dr. N loves his wife more than Mossadegh’, ShahramRahimian. Sual, Lebanon, 2020.
  • ‘Nun wa'l qalam’, Jalal Al-e Ahmad. Al-Tanweer, Egypt, 2020.
  • Philosophy letters of Mulla Sadra. Al-Jamal, Lebanon, 2020
  • ‘Qabsat’, Mir Damad. Al-Jamal, Lebanon, 2020
  • ‘The Afghan’, Arif Farman. Khotot, Jordan, 2020.
  • ‘The wind will carry us’, Abbas Kiarostami. Al-Jamal, Lebanon, 2020.
  • ‘The story of honeycombs’, Jalal Al-e Ahmad. Al-Jamal, Lebanon, 2020.
  • ‘Maw’oda’, Mohammad Hussain Mohamadi. Al-Jamal, Lebanon, 2020.
  • ‘The castle and my father’s dogs’, Shirzad Ahmad. (Pending publication).
  • ‘This dog wants to eat Roxana’, QassimKashkoli. (Pending publication).


Translated several Arabic novels into Persian:

  • ‘Bab Al-Abd’, AdhamAl-Aboudi. Ejaz, Tehran.
  • ‘Baghdad mortuary’, BurhanShawi. Butimar, Tehran.
  • ‘Khan Al-Shabender’, Mohammad Hayawi. Mahri, London.
  • ‘Ejam’, Sinan Antoon.
  • ‘Family’s winter’, Ali Bader.
  • ‘Baghdad’s infidel’, JaaferRajab.
  • ‘Statue’s head’, Hassan Al-Fartoosi.
  • ‘Samahain’, Abdelaziz Baraka Sakin
  • ‘Hamlet waking up late’, MamdouhAdwan.
  • Selected poems of Muhammad al-Maghut, Marwarid Publishing, Tehran.
  • Ghassan Kanafani’s letters to Ghada al-Samman. Sada Publishing, Tehran.

References

Шаблон:Reflist

Шаблон:Authority control


Шаблон:Iraq-translator-stub