История из жизни:140661

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Навеяно историей № 7 от 02.07.2011 о Януковиче, обратившемся кпрезиденту США со словами: "Хэлло! Ду ю спик инглиш?"В Германии тоже хватает историй о речевых промахах немецких политиков.Например, ведущие немецкие политики обычно свободно говорят поанглийски. Но не все. Нынешний мининдел, например, не блещет в этойобласти. А бывший канцлер Гельмут Коль, говорят, недотягивал и до уровнясреднего выпускника гимназии. А о прочих иностранных языках, вродеиспанского, знал только понаслышке.Поэтому о Коле рассказывают, например, такую историю. Перед визитом виспаноязычную страну Коль решил произнести приветствие (скажем, "Буэнасдиас!" - "Добрый день!") на языке местных жителей. Выяснил как этозвучит, потренировался в произношении и - чтобы не забыть во времяполета - записал на обратной стороне галстука.Прилетел, взглянул на обратную сторону галстука, и поприветствовалвстречающих словами с этикетки: "100% шелк!"Но это, конечно, выдумка. Зато бывший президент ФРГ (формально - главагосударства, фактически - носитель представительских функций) Генрих(Хайнрих) Люббке, действительно, стал невольным автором множестваприколов.Например, во время официального визита в Либерию в 1962 году, Люббкеначал речь словами: "Глубокоуважаемые дамы и господа, любимые негры"("Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Neger"). Большинство источниковсчитают эту историю правдивой, но некоторые (например, еженедельник "DieZeit") высказывают сомнения. В любом случае, неполиткорректная фразастала крылатой и до сих пор очень популярна - даже среди тех, кто в 1962еще не умел разговаривать.Бесспорно произнесена президентом Люббке фраза во время визита в столицуМадагаскара Антананариво: "Глубокоуважаемый господин президент,глубокоуважаемая госпожа Антананариво" (точнее - "Frau Tananarive" -"госпожа Тананариве", как тогда называлась эта столица по немецки). Насамом деле фамилия правящей пары была Тсиранана (Tsiranana). А в болееузком кругу Люббке ляпнул о мадагаскарцах: "Когда-нибудь этим людям надонаучиться чистоплотности" ("Die Leute muessen ja auch mal lernen, dasssie sauber werden").Послу Мавретании Люббке от чистого сердца сказал: "Желаю Вам хорошоразвиться там внизу" ("Ich wuensche Ihnen eine gute Entwicklung daunten").А вернувшись в апреле 1967 из очередного зарубежного вояжа, Люббке таквыразил свою радость: "После путешествия по Азии, меня опрокинул свежийбодрящий воздух Зауерланда" ("Nach meiner Asienreise hat mich diefrische, raue Luft des Sauerlands umgeschmissen") - имея в виду"окружил" или "обвеял".Или, например, в родной Германии - президент никак не мог припомнитьпростое немецкое название города Хельмштедт (Helmstedt), в котором"толкал" речь. Собравшимся слушателям пришлось самим выкрикнуть названиесвоей малой родины.Эти (кроме "любимых негров") и другие ляпы Люббке были записаны надолгоиграющей пластинке, раскупленной тысячами благодарных слушателей.Хорошо раскупалась и книжка - сборник "ляпов" Люббке.Еще ему приписывают корявую английскую фразу "Equal goes it loose",напоминающую бездумный ("машинный") перевод немецкой фразы "Gleichgeht's los" ("Сейчас это начнется"). Но это уже - выдумка злопыхателей.Сегодня считается, что большое количество реальных "ляпов" Люббкесвязано с нежеланием президента говорить "по бумажке" и с начавшимся ужетогда (но диагностицированном лишь годы спустя) склерозом.Хотелось бы знать, чем поражен мозг Януковича и Буша-младшего...

[[Текст истории из жизни::Навеяно историей № 7 от 02.07.2011 о Януковиче, обратившемся кпрезиденту США со словами: "Хэлло! Ду ю спик инглиш?"В Германии тоже хватает историй о речевых промахах немецких политиков.Например, ведущие немецкие политики обычно свободно говорят поанглийски. Но не все. Нынешний мининдел, например, не блещет в этойобласти. А бывший канцлер Гельмут Коль, говорят, недотягивал и до уровнясреднего выпускника гимназии. А о прочих иностранных языках, вродеиспанского, знал только понаслышке.Поэтому о Коле рассказывают, например, такую историю. Перед визитом виспаноязычную страну Коль решил произнести приветствие (скажем, "Буэнасдиас!" - "Добрый день!") на языке местных жителей. Выяснил как этозвучит, потренировался в произношении и - чтобы не забыть во времяполета - записал на обратной стороне галстука.Прилетел, взглянул на обратную сторону галстука, и поприветствовалвстречающих словами с этикетки: "100% шелк!"Но это, конечно, выдумка. Зато бывший президент ФРГ (формально - главагосударства, фактически - носитель представительских функций) Генрих(Хайнрих) Люббке, действительно, стал невольным автором множестваприколов.Например, во время официального визита в Либерию в 1962 году, Люббкеначал речь словами: "Глубокоуважаемые дамы и господа, любимые негры"("Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Neger"). Большинство источниковсчитают эту историю правдивой, но некоторые (например, еженедельник "DieZeit") высказывают сомнения. В любом случае, неполиткорректная фразастала крылатой и до сих пор очень популярна - даже среди тех, кто в 1962еще не умел разговаривать.Бесспорно произнесена президентом Люббке фраза во время визита в столицуМадагаскара Антананариво: "Глубокоуважаемый господин президент,глубокоуважаемая госпожа Антананариво" (точнее - "Frau Tananarive" -"госпожа Тананариве", как тогда называлась эта столица по немецки). Насамом деле фамилия правящей пары была Тсиранана (Tsiranana). А в болееузком кругу Люббке ляпнул о мадагаскарцах: "Когда-нибудь этим людям надонаучиться чистоплотности" ("Die Leute muessen ja auch mal lernen, dasssie sauber werden").Послу Мавретании Люббке от чистого сердца сказал: "Желаю Вам хорошоразвиться там внизу" ("Ich wuensche Ihnen eine gute Entwicklung daunten").А вернувшись в апреле 1967 из очередного зарубежного вояжа, Люббке таквыразил свою радость: "После путешествия по Азии, меня опрокинул свежийбодрящий воздух Зауерланда" ("Nach meiner Asienreise hat mich diefrische, raue Luft des Sauerlands umgeschmissen") - имея в виду"окружил" или "обвеял".Или, например, в родной Германии - президент никак не мог припомнитьпростое немецкое название города Хельмштедт (Helmstedt), в котором"толкал" речь. Собравшимся слушателям пришлось самим выкрикнуть названиесвоей малой родины.Эти (кроме "любимых негров") и другие ляпы Люббке были записаны надолгоиграющей пластинке, раскупленной тысячами благодарных слушателей.Хорошо раскупалась и книжка - сборник "ляпов" Люббке.Еще ему приписывают корявую английскую фразу "Equal goes it loose",напоминающую бездумный ("машинный") перевод немецкой фразы "Gleichgeht's los" ("Сейчас это начнется"). Но это уже - выдумка злопыхателей.Сегодня считается, что большое количество реальных "ляпов" Люббкесвязано с нежеланием президента говорить "по бумажке" и с начавшимся ужетогда (но диагностицированном лишь годы спустя) склерозом.Хотелось бы знать, чем поражен мозг Януковича и Буша-младшего...]]

См.также

Внешние ссылки