История из жизни:194021

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Мы всё-равно будем видеть сны на русском языке…эту фразу можно было увидеть пару лет назад на одной из средних школ Херсона, если верить интернету. Как раз в те дни Верховная Рада массово изменяла законодательство относительно русского языка на Украине. Мне абсолютно всё-равно: я и русский, и украинский знаю в совершенстве, но последнее время какой-то странный прессинг отовсюду, что и в быту нужно говорить только на мове.В жизни меня никто не заставит забыть русский, просто возмущает массовость проверок в учебных заведениях вплоть до увольнения коллег-преподавателей, которые ведут пары на русском. Карантин тоже свою лепту внёс: куча проверяющих на интернет-платформах. Мы тоже в этом учебном году пошли на хитрость. При составлении рабочих учебных программ в разделе «язык преподавания (мова викладання)» кроме украинского перез запятую повставляли английский. У меня и многих коллег есть сертификат В2, у меня и у некоторых С1. Аргументировали в пояснительной записке отсутствия соответствующей терминологии в украинском. Например, осадка корабля… В советских словарях так и написано – «осадка». В новых есть и «осідання», и «углиблення», и «углибка», и «заглиблення». Всё зависит от организации, которая словарь издала. Если в морсокой академии Одессы не заморачиваются и применяют русизмы, то чем дальше на запад страны – тем интереснее. Слава Богу, что западные регионы Украины не имеют выхода к морю и там нет морских и судостроительных ВУЗов, а то хлебнули бы и мы….. Или вот; на судне есть «рулевая машина». Не путать со штурвалом!!! Это агрегат который поворачивает перо руля (пластина в форме крыла под водой в корме; при движении парохода она изменяет направление потока и судно совершает маневр, короче поворачивает). В английском этот термин «rudder gear» и точка! На мове: стернова машина, рульова машина, підрулюючи машина, поворотна машина…… Короче говоря, термин ввели те, кто пароходы только в кино видели и не понимают, что руль – это не штурвал, а рулевое устройство и подруливающее находятся в разных оконечностях парохода, если подруливающее вообще предусмотрено. В случае проверки всегда на English можно перейти.На судостроительных и судоремонтных предприятиях вся техническая документация, деловодство и переписка ведется на русском. Это не потому, что кому-то не нравится государственный язык: альтернативы нет. И на кой черт выпускник на предприятии который будет даже в названиях путаться если не на русском учился? А так хоть по-английски будет знать.Я не спорю, что на Украине преподавание должно быть на украинском, но… в узких отраслях просто нет соответствующих … слов.А иногда и комически-абсурдные ситуации сличаются!В 2012 мы проходили подтверждение лицензирования специальности. Куча документации, но кроме того нужна показательная защита магистерских работ, причем председатель и зам. Председателя должны быть из других ВУЗов. Из Севастопольского техуниверситета пригласили профессора Ожиганова, из Приазовского (в Мариуполе) профессора Берестового. Нужно ли говорить, что в Мариуполе украинский можно только из телевизора услышать. Про Севастополь молчу – там в те годы даже учителя украинского толком его не знали. Наши студенты в технических терминах на укр… На китайском проще)Стала дилемма. По требованиям министерства всё должно быть на укре: должна вестись видеозапись. Севастопольский коллега предложил их прошлогодний способ: при выходе студент произносит фразу : «Шановний голова Державної комісії та члени комісії, якщо не буде заперечень, я доповідатиму російською (Уважаемый предсдедатель и члены комиссии, если не будет возражений, я сделаю доклад на руском)». Вот тога всё соблюдено))).Теперь представьте, (ей богу не вру) выходит девица модельной внешности и с ходу: «Шанвна голова члену»… пауза секунд 5 … потом сквозь смех «тема моей магистерской работы танкер-ГАВНОВОЗ (вместо газовоз) дедвейтом …» Дальше уже все от смеха лежали. Переволновалась, что вводную фразу не так скажет вот и понесло её не туда…… Всем коллегам-преподам технических ВУЗов на юге Украины удачи и терпения!

[[Текст истории из жизни::Мы всё-равно будем видеть сны на русском языке…эту фразу можно было увидеть пару лет назад на одной из средних школ Херсона, если верить интернету. Как раз в те дни Верховная Рада массово изменяла законодательство относительно русского языка на Украине. Мне абсолютно всё-равно: я и русский, и украинский знаю в совершенстве, но последнее время какой-то странный прессинг отовсюду, что и в быту нужно говорить только на мове.В жизни меня никто не заставит забыть русский, просто возмущает массовость проверок в учебных заведениях вплоть до увольнения коллег-преподавателей, которые ведут пары на русском. Карантин тоже свою лепту внёс: куча проверяющих на интернет-платформах. Мы тоже в этом учебном году пошли на хитрость. При составлении рабочих учебных программ в разделе «язык преподавания (мова викладання)» кроме украинского перез запятую повставляли английский. У меня и многих коллег есть сертификат В2, у меня и у некоторых С1. Аргументировали в пояснительной записке отсутствия соответствующей терминологии в украинском. Например, осадка корабля… В советских словарях так и написано – «осадка». В новых есть и «осідання», и «углиблення», и «углибка», и «заглиблення». Всё зависит от организации, которая словарь издала. Если в морсокой академии Одессы не заморачиваются и применяют русизмы, то чем дальше на запад страны – тем интереснее. Слава Богу, что западные регионы Украины не имеют выхода к морю и там нет морских и судостроительных ВУЗов, а то хлебнули бы и мы….. Или вот; на судне есть «рулевая машина». Не путать со штурвалом!!! Это агрегат который поворачивает перо руля (пластина в форме крыла под водой в корме; при движении парохода она изменяет направление потока и судно совершает маневр, короче поворачивает). В английском этот термин «rudder gear» и точка! На мове: стернова машина, рульова машина, підрулюючи машина, поворотна машина…… Короче говоря, термин ввели те, кто пароходы только в кино видели и не понимают, что руль – это не штурвал, а рулевое устройство и подруливающее находятся в разных оконечностях парохода, если подруливающее вообще предусмотрено. В случае проверки всегда на English можно перейти.На судостроительных и судоремонтных предприятиях вся техническая документация, деловодство и переписка ведется на русском. Это не потому, что кому-то не нравится государственный язык: альтернативы нет. И на кой черт выпускник на предприятии который будет даже в названиях путаться если не на русском учился? А так хоть по-английски будет знать.Я не спорю, что на Украине преподавание должно быть на украинском, но… в узких отраслях просто нет соответствующих … слов.А иногда и комически-абсурдные ситуации сличаются!В 2012 мы проходили подтверждение лицензирования специальности. Куча документации, но кроме того нужна показательная защита магистерских работ, причем председатель и зам. Председателя должны быть из других ВУЗов. Из Севастопольского техуниверситета пригласили профессора Ожиганова, из Приазовского (в Мариуполе) профессора Берестового. Нужно ли говорить, что в Мариуполе украинский можно только из телевизора услышать. Про Севастополь молчу – там в те годы даже учителя украинского толком его не знали. Наши студенты в технических терминах на укр… На китайском проще)Стала дилемма. По требованиям министерства всё должно быть на укре: должна вестись видеозапись. Севастопольский коллега предложил их прошлогодний способ: при выходе студент произносит фразу : «Шановний голова Державної комісії та члени комісії, якщо не буде заперечень, я доповідатиму російською (Уважаемый предсдедатель и члены комиссии, если не будет возражений, я сделаю доклад на руском)». Вот тога всё соблюдено))).Теперь представьте, (ей богу не вру) выходит девица модельной внешности и с ходу: «Шанвна голова члену»… пауза секунд 5 … потом сквозь смех «тема моей магистерской работы танкер-ГАВНОВОЗ (вместо газовоз) дедвейтом …» Дальше уже все от смеха лежали. Переволновалась, что вводную фразу не так скажет вот и понесло её не туда…… Всем коллегам-преподам технических ВУЗов на юге Украины удачи и терпения!]]

См.также

Внешние ссылки