Русская Википедия:Движение English-only

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Welcome to America, indeed 4891695155.jpg
Стикер в штате Колорадо, призывающий иммигрантов говорить на английском.

Движение «English-only» (Шаблон:Lang-en, также известно как Шаблон:Lang-en) — политическое движение в США, которое выступает за использование английского языка в качестве единственного официального языка страны. В США никогда не было закона, устанавливающего официальный национальный язык на федеральном уровне. В некоторых штатах предпринимались определённые шаги по использованию английского языка как официального, например в индейских школах-интернатах, основанных в США в конце XIX — начале XX века с целью приобщения детей индейцев к образу жизни белых американцев. Старейшей и крупнейшей в стране организацией, выступающей за введение английского как официального, является Шаблон:Iw.

Ранние попытки

Попытки введения английского языка в качестве национального предпринимались ещё в 1750-х годах, когда в британские колонии в Северной Америке переселялось большое количество немецких иммигрантов, в частности, в Пенсильвании дорожные знаки изготавливались на двух языках[1]. По оценкам американских лингвистов Рича и Вэнса, противостояние немецкого и английского языков в США продолжалось до Первой мировой войны, когда был введён запрет на немецкий язык и немецкоязычные материалы, особенно книги[2].

В 1803 году в результате покупки Луизианы США приобрели территорию с франкоязычным населением. В качестве условия для присоединения к США Луизиана включила в свою конституцию положение, в соответствии с которым все официальные документы должны публиковаться на языке, «на котором написана Конституция Соединенных Штатов», которое позднее было отменено. Закон 1847 года разрешил вести обучение в государственных школах Луизианы на английском и французском языках. В настоящее время в Луизиане нет закона о том, что английский является официальным языком штата[3].

После американо-мексиканской войны (1846—1848) США получили территории с примерно 75 000 носителями испанского языка, а также нескольких индейских языков. В 1849 году в конституции Калифорнии было признано право на использование испанского языка. В 1868 году Шаблон:Iw рекомендовала школам для коренных народов вести обучение только на английском языке. В 1878-79, конституция Калифорнии была изменена и в неё было внесено положение о том, что «все законы штата Калифорния, все официальные документы, а также исполнительные, законодательные и судебные процедуры должны проводиться, сохраняться и публиковаться ни в каком другом языке, кроме английского.»

В конце 1880-х годов штаты Висконсин и Иллинойс приняли законы об обучении только на английском языке в государственных и приходских школах.

В 1896 году правительство Республики Гавайи установило английский язык основным для обучения гавайских детей в государственных школах. После испано-американской войны 1898 года английский язык был объявлен «официальным языком школьных учреждений» в Пуэрто-Рико[4]. Точно так же английский был объявлен официальным языком на Филиппинах после филиппино-американской войны 1899—1902 годов.

Во время Первой мировой войны в США велась массированная кампания против использования немецкого языка, включавшая удаление книг на немецком языке из библиотек[2]. (Аналогичные действия имели место и в Южной Австралии, где, в соответствии с Законом о номенклатуре 1917 года, было переименовано 69 городов, пригородов и районов с немецкими названиями[5]).

В 1923 году член Палаты представителей Шаблон:Iw внёс в Конгресс законопроект, который стал первым законопроектом, предусматривавшим введение единого национального языка в США, в качестве которого предлагался «американский» вариант английского языка, отличный от британского. Этот законопроект не прошел в Конгрессе, несмотря на значительную поддержку со стороны ирландских иммигрантов, недовольных британским влиянием[1].

Аргументы сторонников движения

В 1907 году президент США Теодор Рузвельт писал: «У нас есть место только для одного языка в этой стране, и это английский язык, поскольку мы намерены увидеть, что плавильный котёл превращает наш народ в американцев по национальности, а не жителей пансионата „Полиглот“»[6].

Старейшая и крупнейшая в стране организация, выступающая за официальный английский — Шаблон:Iw, созданная в 1983 году сенатором С.Хаякава, обобщает аргументы в пользу единого национального языка: «переход на английский в качестве официального языка поможет расширить возможности иммигрантов изучать и говорить на английском язые — единственном и крупнейшем инструменте расширения возможностей, который иммигранты должны освоить»[7].

Некоммерческая организация Шаблон:Iw, входящая в движение English-only, отмечает, что «в плюралистической нации, такой как наша, функция правительства должна состоять в том, чтобы способствовать и поддерживать характеристики, которые нас объединяют, а не институционализировать различия, которые нас разделяют». Поэтому ProEnglish «работает через суды и институты общественного мнения, чтобы защитить историческую роль английского языка как общего, объединяющего языка Америки и убедить законодателей принять английский в качестве официального языка на всех уровнях государственного управления»[8].

Критика

Движение English-only было встречено неприятием со стороны Шаблон:Iw, которое приняло в 1986-87 году резолюцию против мер English-only, поскольку они основаны на неправильных представлениях о роли общего языка в создании политического единства нации, несовместимыми американскими традициями языковой толерантности[9].

Американский лингвист Шаблон:Iw в своём эссе «Идут языковые фашисты» (Шаблон:Lang-en), обвинил лоббистскую организацию Шаблон:Iw в «ненависти и подозрениях по отношению к иностранцам и иммигрантам» и указал, что английский в США не находится под угрозой, чтобы сделать английский официальным, а «официальный язык Соединенным Штатам Америки необходим почти так же срочно, как объявление хот-догов официальной едой, а бейсбола — официальной игрой»[10]. Рэйчел Лоутон на основании применения критического дискурс-анализа утверждает, что направленность риторики English-only содержит дискриминацию и бесправие[11].

Американский союз защиты гражданских свобод заявил, что законы English-only несовместимы как с Первой поправкой к Конституции США, так и со свободой слова и равноправием, поскольку они запрещают государственным служащим предоставлять поддержку и услуги не на английском языке[12]. 11 августа 2000 года президент Билл Клинтон подписал Шаблон:Iw «Об улучшении доступа к услугам для лиц с ограниченным знанием английского языка» (Шаблон:Lang-en). Этот указ требует от федеральных агентств США выявлять потребности в услугах для Шаблон:Iw (LEP), а также разрабатывать и внедрять систему для предоставления этих услуг, чтобы лица, участвующие в программе LEP, могли иметь к ним надлежащий доступ[13].

В то время как судебные органы констатируют, что законы English-only носят в основном символический, а не запрещающий характер, надзорные органы и чиновники часто интерпретируют эти законы как устанавливающие английский в качестве обязательного языка повседневной жизни[14]. В штате Колорадо имел место случай, когда водитель автобуса начальной школы запретил учащимся говорить по-испански по дороге в школу после того, как власти штата приняли соответствующий закон[14]. В 2004 году в Скотсдейле (Аризона) школьная учительница обвинялась в том, что якобы била учеников за то, что они говорили по-испански в классе, в ответ на это она заявила, что применяет политику погружения в английский язык[15]. В 2005 году в Канзас-Сити ученика отстранили от занятий на полтора дня за то, что он говорил по-испански в коридоре школы. В документе, объясняющем решение руководства школы, отмечается: «Мы не впервые [просили] Зака ​​и других не говорить по-испански в школе»[16].

Исследование законов English-only в так называемый период «американизации» (1910—1930) показывает, что эта политика в некоторой степени повысила грамотность детей, родившихся за границей, но не оказала существенного влияния на рынок труда и меры социальной интеграции иммигрантов[17].

Современное состояние

В 1980 году жители округа Майами-Дейд, штат Флорида, на местном референдуме приняли «анти-двуязычный закон»[18]. Этот закон был отменён окружной комиссией в 1993 году, после того как «расово ориентированное перераспределение»[19] привело к смене правительства штата[20].

В 1981 году английский язык был объявлен официальным языком в Содружестве Виргиния[21].

В 1983 году офтальмолог и общественный деятель Джон Тантон и сенатор Шаблон:Iw основали политическую лоббистскую организацию Шаблон:Iw. Д.Тантон был главой комитета по народонаселению Шаблон:Iw и организации «Шаблон:Iw», а также основателем Шаблон:Iw (FAIR). В 1986 году Тантон опубликовал в крупнейшей газете штата Аризона — The Arizona Republic — статью с замечаниями о латиноамериканцах, уничижительными, по отзывам критиков, что привело к отставке члена совета U.S. English Уолтера Кронкайта и исполнительного директора Линды Чавес, Тантон также разорвал связи с U.S. English. В том же 1986 году известный лоббист Шаблон:Iw основал организацию English First, а инженер из Техаса Лу Заеск создал Американскую этническую коалицию, которую в 1993 году возглавил чилийский иммигрант Мауро Мухика.

В 1985 году Кей Патрик, член Палаты представителей Техаса, предпринял попытку утвердить английский в качестве официального языка Техаса, однако законопроект Палаты представителей № 13 был отклонён Комитетом по законодательству штата. Впоследствии идея провозглашения английского официальным языком получила новых сторонников, в частности Талмаджа Хефлина из Хьюстона, но никогда не собирала достаточного для принятия законопроекта числа голосов[22].

В 1994 году Джон Тантон с группой сторонников основал организацию ProEnglish, специально для защиты закона штата Аризона об английском языке. ProEnglish отвергает название «Движение English-only» и предлагает своим сторонникам называть это движение «Движением за официальный английский» (Шаблон:Lang-en)[23].

В мае 2006 года Сенат США внёс два изменения в законопроект об иммиграции[24][25], согласно которым английский язык признавался «общим и объединяющим языком», но содержал противоречивые инструкции государственным органам в отношении публикаций не на английском языкен[26]. 6 июня 2007 года Сенат внёс ещё две поправки к законопроекту об иммиграционной реформе, схожие с поправками 2006 года[27] [28]. Но, в конечном счете, поправки в законопроект об иммиграционной реформе 2006 и 2007 годов так и не стали законом.

22 января 2009 года в Нашвилле, штат Теннесси, на местном референдуме жители отклонили предложение «сделать Нашвилл крупнейшим городом США, который запрещает правительству использовать другие языки, кроме английского, за исключением вопросов здравоохранения и безопасности». Против проголосовало 57 %, за — 43 %[29].

В ходе президентской избирательной кампании 2012 года кандидат от республиканцев Рик Санторум подвергся критике со стороны некоторых делегатов-республиканцев из Пуэрто-Рико, в связи с его позицией, согласно которой Пуэрто-Рико, исторически сложившаяся испаноязычная территория, должна сделать английский основным языком в качестве условия для получения статуса штата[30].

Текущее законодательство штатов США в отношении английского языка

Штат Английский язык как официальный Другие официальные языки Примечания
Алабама Да Нет с 1990[31]
Аляска Да Да Шаблон:Iw[32][33]
Аризона Да Нет с 2006, закон 1988 года признан неконституционным[34]
Арканзас Да Нет с 1987[31]
Калифорния Да Нет с 1986[31]
Колорадо Да Нет с 1988[31]
Коннектикут Нет Нет[31]
Делавэр Нет Нет[31]
Флорида Да Нет с 1988[31]
Джорджия Да Нет с 1996[31]
Гавайи Да Да Гавайский с 1978[31]
Айдахо Да Нет с 2007[31]
Иллинойс Да Нет с 1969; официальный «американский» в 1923—1969[31]
Индиана Да Нет с 1984[31]
Айова Да Нет с 2002[31]
Канзас Да Нет с 2007[31]
Кентукки Да Нет с 1984[31]
Луизиана Нет Нет Французский язык имеет особый статус с основания Шаблон:Iw в 1968 году[31][3].
Мэн Нет Нет[31]
Мэриленд Нет Нет[31]
Массачусетс Да Нет[31] с 2002, закон 1975 года признан неконституционным
Мичиган Нет Нет[31]
Миннесота Нет Нет[31]
Миссисипи Да Нет с 1987[31]
Миссури Да Нет[31] с 1998
Монтана Да Нет с 1995[31]
Небраска Да Нет с 1923[31]
Невада Нет Нет[31]
Нью-Гемпшир Да Нет с 1995[31]
Нью-Джерси Нет Нет[31]
Нью-Мексико Нет Нет Испанский язык имеет особый статус с принятия конституции штата в 1912 году.
Нью-Йорк Нет Нет[31]
Северная Каролина Да Нет с 1987[31]
Северная Дакота Да Нет с 1987[31]
Огайо Нет Нет[31]
Оклахома Да Нет с 2010. Чероки является официальным для Чероки и UKB с 1991 года[35][36][37][38]
Орегон Нет Нет English Plus с 1989[31]
Пенсильвания Нет Нет[31]
Род-Айленд Нет Нет English Plus с 1992[31]
Южная Каролина Да Нет с 1987[31]
Южная Дакота Да Нет с 1995[31]
Теннесси Да Нет с 1984[31]
Техас Нет Нет[31]
Юта Да Нет с 2000[31]
Вермонт Нет Нет[31]
Виргиния Да Нет с 1996[31]
Вашингтон (штат) Нет Нет English Plus с 1989[31]
Западная Виргиния Да Нет[31] с 2016[39]
Висконсин Нет Нет[31]
Вайоминг Да Нет с 1996[31]
Вашингтон Нет Нет
Американское Самоа Да Да Самоанский[40]
Гуам Да Да Чаморро[41]
Северные Марианские Острова Да Да Чаморро, Каролинский[42]
Пуэрто-Рико Да Да Испанский[43]
Виргинские Острова Да Нет[44]

Федеральное правительство Соединенных Штатов не устанавливает какой-либо язык в качестве официального, однако, все официальные документы в США написаны на английском языке;некоторые из них также публикуются на других языках[45].

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  • Lynch, William. "A Nation Established by Immigrants Sanctions Employers for Requiring English to be Spoken at Work: English-Only Work Rules and National Origin Discrimination, " 16 Temple Political and Civil Rights Law Review 65 (2006).
  • Olson, Wendy. "The Shame of Spanish: Cultural Bias in English First Legislation, " Chicano-Latino Law Review 11 (1991).

Ссылки

  1. 1,0 1,1 Шаблон:Книга
  2. 2,0 2,1 Шаблон:Citation
  3. 3,0 3,1 Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Книга
  5. Шаблон:Cite webШаблон:Dead link
  6. Roosevelt, Theodore, Works (Memorial ed., 1926), vol. XXIV, p. 554 (New York: Charles Scribner’s 11 Sons).
  7. «Background of organization» Шаблон:Webarchive at us-english.org
  8. «Mission of organization» Шаблон:Webarchive at proenglish.org
  9. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Citation Reprinted in Шаблон:Citation
  11. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  12. Шаблон:Cite web
  13. Executive Order 13166. Retrieved on 2008-12-11 Шаблон:Webarchive
  14. 14,0 14,1 Шаблон:Cite web
  15. Anne Ryman and Ofelia Madrid, Hispanics upset by teacher’s discipline, The Arizona Republic, January 17, 2004.
  16. T.R. Reid, Spanish At School Translates to Suspension Шаблон:Wayback, The Washington Post, December 9, 2005.
  17. Шаблон:Статья
  18. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite news
  20. Шаблон:Cite news
  21. Official English Laws: Code of Virginia, Chapter 829 Шаблон:Wayback, languagepolicy.net, accessed February 22, 2015/
  22. Шаблон:Книга
  23. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  24. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  25. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  26. Шаблон:Cite web
  27. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  28. Шаблон:Citation Шаблон:Cite web
  29. «English-only fails; lopsided vote ends heated campaign»Шаблон:Dead link, The Tennessean, January 23, 2009. Retrieved on January 23, 2009.
  30. Шаблон:Cite web
  31. 31,00 31,01 31,02 31,03 31,04 31,05 31,06 31,07 31,08 31,09 31,10 31,11 31,12 31,13 31,14 31,15 31,16 31,17 31,18 31,19 31,20 31,21 31,22 31,23 31,24 31,25 31,26 31,27 31,28 31,29 31,30 31,31 31,32 31,33 31,34 31,35 31,36 31,37 31,38 31,39 31,40 31,41 31,42 31,43 31,44 31,45 Шаблон:Cite web
  32. Шаблон:Cite web
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite web
  35. Шаблон:Cite web
  36. Шаблон:Cite web
  37. Шаблон:Cite web
  38. Шаблон:Cite web
  39. Шаблон:Cite web
  40. Шаблон:Cite web
  41. Шаблон:Cite web
  42. Шаблон:Cite web
  43. Шаблон:Cite web
  44. Шаблон:Cite web
  45. Шаблон:Cite web