Русская Википедия:Хавинену

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Хавинену (габинену[1], авинену, Шаблон:Lang-he — «дай нам уразуметь; вразуми нас») в талмудическом иудаизме — центральное благословение общинной и индивидуальной молитвы будней. Является объединением 12-и серединных благословений молитвы «Шмóне э́сре» в одно целое в кратком виде, согласно палестинскому[2] и вавилонскому[3] Талмудам.

Этимология

Благословение «Хабинену» названо по начальному слову первой фразы благословения.

Хавинену (Шаблон:Lang-he2) — слово библейского еврейского языка, означающее буквально «дай нам понять», которое образовано от корня Шаблон:Lang-he2 («различать; понимать»). Форма единственного числа хавинени (Шаблон:Lang-he2 — «дай мне уразуметь; вразуми меня») использована в тексте Псалтири, например, Шаблон:Цитата из Библии 2, или Шаблон:Цитата из Библии 2[4][5][6][7].

Мишна

В Мишне (Брахот 4) раввины обсуждали возможность произнесения краткого варианта всех 18-и благословений молитвы «Восемнадцать» (Шмоне эсре), однако не привели точного текста[8]. Шаблон:Начало цитаты Рабáн Гамлиэ́ль говорит: «Каждый день молится еврей „восемнадцатью“ [благословениями]». Рáби Йóшуа говорит: «Краткие „восемнадцать“». Рáби А́кива говорит: «Если знает наизусть молитву свою, помолится „восемнадцатью“, а если не знает, то краткими „восемнадцатью“» Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты В Мишне (Брахот 4) приведён вариант краткой молитвы в час беды, которая составлена из 18-и слов — замена полной молитвы «Шмóне э́сре», которая состоит из 18-и благословений и поэтому носит подобное название на иврите: Шаблон:Начало цитаты Рáби Элиэ́зер говорит: «Тот, кто делает свою молитву однообразной[9], то нет в его молитве искренности[10]». Рáби Йóшуа говорит: «Проходящий по опасному месту, молится краткой молитвой и произносит „Да упаси, Господи, народ Твой, остаток Израиля, [на] всяком распутье[11][12]! Да станут нужды их[13] пред ликом Твоим! Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе!“» Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты

Талмуд

Палестинский Талмуд

В палестинском Талмуде (Брахот 4) вариант благословения «Хавинену» отличается от варианта, который записан в вавилонском Талмуде. Палестинская редакция содержит вставку о росе, о которой следует упомянуть в летнее время, и о дожде, о котором следует упомянуть в зимнее время, следовательно, молитвой «Шмоне эсре», в середине которой есть объединённое краткое благословение «Хавинену», возможно молиться на протяжении всего года. Благословение «Хавинену» состоит из 12-и частей и одного стиха из книги пророка Исаии. До благословения «Хавинену» произносят 3 начальных благословения, после — 3 конечных благословения, в конце молитвы произносят стих «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих» (Шаблон:Библия)[14]. Отсутствуют сокращения благословений 11 и 13 молитвы «Шмоне эсре». Шаблон:Начало цитаты

Да вразуми нас[15],
Да возжелай раскаяния нашего[16],
Да прости нас[17],
Да избави нас[18][19][20][21],
Да исцели болезни наши[22],
Да благослови года наши[23],

Так сказал рав Хагáй: «Ежели настали зимние ливни, обычно произносят благословение о зимних ливнях, ежели настали летние росы, обычно произносят благословение о летних росах».

Ибо Рассеивающий — Ты, а неверных Собирающий к Себе, [чтобы] осудить[24],
И на злодеев да наложи руку Свою[25],
И да возрадуются все опечаленные о Тебе, о Храме града[26] Твоего, и о возобновлённом Святилище Твоём, и о ростке — Давиде, рабе Твоём[27],
ибо ещё не позван Ты, а [уже] ответишь, как говорится «и будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они ещё будут говорить, и Я уже услышу»[28]. Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе[29].

И произносит 3 начальных благословения и 3 конечных благословения и произносит «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих»[30]. Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты

Вавилонский Талмуд

В вавилонском Талмуде (Брахот 29 а) установлен обязательный состав общественной молитвы из семи благословений, 3 благословения — в начале, 3 — в конце и центральное благословение о сути дня. Центральное благословение в будни — «Хавинену», в субботу — благословение о субботе, в праздник — о празднике[3]. В Талмуде обсуждали точный текст краткого центрального благословения «Хавинену», но в отличие от Мишны, в которой упомянуты сокращённые все 18 благословений, в Талмуде[31] упомянуто лишь о сокращении 12-и серединных благословений молитвы «Восемнадцать», а начальные 3 благословения и конечные 3 — полные[3]. Благословение «Хавинену» состоит из 13-и[32] частей и парафраза стиха из книги пророка Исаии. Отсутствует сокращение благословения 8 молитвы «Амида». Шаблон:Начало цитаты Рáбби Йóшуа говорит: «Краткие „восемнадцать“». Какие краткие „восемнадцать“? Рав сказал: «Краткие всех [„восемнадцати“] благословений». Но Шмуэ́ль сказал:

«Да вразуми нас, Господи, Боже наш, познать[33] пути[34] Твои[35],
И да обрежь сердце наше[36], [чтобы] бояться Тебя[37],
И да прости нас, [чтобы] настать избавлениям[38],
И да удали нас от бед наших[39],
И да даруй нам урожай прекрасной земли[40] Твоей[41],
И изгнанников наших с четырёх[42] [концов света] да собери[43],
И неверные, согласно знанию Твоему, да осудятся[44],
И на злодеев да вознеси руки Свои[45],
И да возрадуются праведники о Храме града[26] Твоего, и об основании жертвенника Твоего, и о росте рога[46][47] Давида, раба Твоего, и об установлении факела сына Иессея, царя Твоего[48],
Ещё не позван Ты, [но уже] ответишь[28]. Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе»[49].

Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Еврейские молитвы и благословения

  1. Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
  2. Палестинский Талмуд, Брахот 4.3
  3. 3,0 3,1 3,2 Вавилонский Талмуд, Брахот 29 а
  4. Concordance — Dictionary // בין (פועל) Шаблон:Wayback — см. значение (3) формы Hiph. Pf. הֵבִין
  5. Englishman’s Hebrew Concordance — 995. bin — hă·ḇî·nê·nî Шаблон:Wayback // Bible Hub
  6. Psalm 119:27 Шаблон:Wayback // Bible Hub
  7. Psalm 119:34 Шаблон:Wayback // Bible Hub
  8. Мишна, Зраим, Брахот 4
  9. зачитывает из сборника молитв один и тот же неизменный текст
  10. буквально тахнуни́м — молитва пред Богом в слезах от всего сердца
  11. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля «Распутие, распутье ср. раздорожица, раздорожье, разъездная дорога, развилина, развилье пути, место, где сходятся или расходятся дороги; перекрёсток, росстани; развилье собств. разделенье дороги на две; перекрёсток, пересечка двух или более дорог; распутье»
  12. возможно понимать как буквально, так и в переносном смысле о всяком затруднении
  13. народа Израильского
  14. Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
  15. благословение 4 в молитве «Шмóне э́сре»
  16. благословение 5 в молитве «Шмóне э́сре»
  17. благословение 6 в молитве «Шмóне э́сре»
  18. благословение 7 в молитве «Шмóне э́сре»
  19. Православная энциклопедия «Хотя последовательность этих прошений кажется случайной, по мнению раввинов, каждое следующее прошение логически вытекает из предыдущего. Хотя до конца неясно, как возникла такая композиция, прошения о знании, покаянии и прощении встречаются именно в такой последовательности... Э. Бикерман пытался доказать, что благословения 4—7 изначально читались в Йом Киппур»
  20. Православная энциклопедия Шаблон:Wayback «Палестинской литургической традиции долгое время придерживались иудейские общины Византийской империи, у которых постепенно сформировался собственный обряд (так называемые „романиоты“). Их отличало частичное использование греческого языка в богослужении (см., напр.: Hollender, Niehoff-Panagiotis. 2011)»
  21. Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «Тогда же наблюдается и стремление уравнять Авину Малкену с известным Шмоне-Эсрэ. Произошло это вследствие того, что в Авину Малкену старались внести содержание Шмоне-Эсрэ. Неизвестно, каким образом и под каким влиянием происходило это подражание. Но при сравнении обеих молитв действительно замечается поразительная тождественность содержания благословений»
  22. благословение 8 в молитве «Шмóне э́сре»
  23. благословение 9 в молитве «Шмóне э́сре»
  24. благословение 10 в молитве «Шмóне э́сре»
  25. благословение 12 в молитве «Шмóне э́сре»
  26. 26,0 26,1 Иерусалим
  27. благословение 14 в молитве «Шмóне э́сре»
  28. 28,0 28,1 «И будет, прежде нежели воззовут они, а Я [уже] отвечу; они ещё будут говорить, а Я уже услышу» (Шаблон:Библия)
  29. благословение 15 в молитве «Шмóне э́сре»
  30. «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих» (Шаблон:Библия)
  31. В палестинском Талмуде и Мишне упоминают 18 благословений молитвы «Шмоне эсре». Сегодня молитва «Амида» состоит из 19-и благословений, согласно вавилонскому Талмуду
  32. Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «Молитва, вкратце содержащая тринадцать средних славословий»
  33. Дидахе 9.3 «Благодарим Тебя, Отче наш, за жизнь и ведение, которые Ты открыл нам через Иисуса, Отрока Твоего. Тебе слава во веки»,
    Дидахе 10.1 «Благодарим Тебя, Отче Святый, за имя Твоё святое, которое Ты вселил в сердца наши, и за вéдение, и веру, и бессмертие, которые Ты открыл нам через Иисуса, Отрока Твоего. Тебе слава во веки»
  34. Шаблон:Библия «Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло»;
    Шаблон:Библия «И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти»;
    Шаблон:Библия «Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет»;
    Коран, сура 1 «Направь прямой стезёю нас,
    стезёю тех, кто милостью Твоею одарён,
    а не стезёю тех, на ком Твой гнев,
    и не стезёй заблудших»;
    Дидахе 1.1 «Есть два пути: один — жизни и один — смерти, и между обоими путями большое различие»
  35. благословение 4 молитвы «Амида»
  36. «Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плоть с сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших» (Шаблон:Библия)
  37. благословение 5 молитвы «Амида»
  38. благословение 6 молитвы «Амида»
  39. благословение 7 молитвы «Амида»
  40. земля Израильская
  41. благословение 9 молитвы «Амида»
  42. Дидахе 10.5 «Помяни, Господи, Церковь Твою, да избавишь её от всякого зла и усовершишь её в любви Твоей и от четырёх ветров собери её, освящённую в Царство Твоё, которое Ты уготовал ей, потому что Твоя есть сила и слава во веки»;
    Дидахе 9.4 «Как сей преломляемый хлеб был рассеян по холмам и собранный вместе стал единым, так и Церковь Твоя от концов земли да соберётся в Царствие Твоё, ибо Твоя есть слава и сила через Иисуса Христа во веки»
  43. благословение 10 молитвы «Амида»
  44. благословение 11 молитвы «Амида»
  45. благословение 12 молитвы «Амида»
  46. «Отпрыску Давида, раба Твоего, дай скоро возрасти, и рог его да возвысится помощью Твоею. Ибо на Твою помощь мы уповаем всякий день. Благословен Ты, Господи, воздвигающий рог спасения» (благословение 14, молитва «Амида»)
  47. «И подними рог спасения нам в доме Давида, раба Его» (Шаблон:Библия)
  48. благословения 13—15 молитвы «Амида»
  49. благословение 16 молитвы «Амида»