Русская Википедия:Хавинену
Хавинену (габинену[1], авинену, Шаблон:Lang-he — «дай нам уразуметь; вразуми нас») в талмудическом иудаизме — центральное благословение общинной и индивидуальной молитвы будней. Является объединением 12-и серединных благословений молитвы «Шмóне э́сре» в одно целое в кратком виде, согласно палестинскому[2] и вавилонскому[3] Талмудам.
Этимология
Благословение «Хабинену» названо по начальному слову первой фразы благословения.
Хавинену (Шаблон:Lang-he2) — слово библейского еврейского языка, означающее буквально «дай нам понять», которое образовано от корня Шаблон:Lang-he2 («различать; понимать»). Форма единственного числа хавинени (Шаблон:Lang-he2 — «дай мне уразуметь; вразуми меня») использована в тексте Псалтири, например, Шаблон:Цитата из Библии 2, или Шаблон:Цитата из Библии 2[4][5][6][7].
Мишна
В Мишне (Брахот 4) раввины обсуждали возможность произнесения краткого варианта всех 18-и благословений молитвы «Восемнадцать» (Шмоне эсре), однако не привели точного текста[8]. Шаблон:Начало цитаты Рабáн Гамлиэ́ль говорит: «Каждый день молится еврей „восемнадцатью“ [благословениями]». Рáби Йóшуа говорит: «Краткие „восемнадцать“». Рáби А́кива говорит: «Если знает наизусть молитву свою, помолится „восемнадцатью“, а если не знает, то краткими „восемнадцатью“» Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты В Мишне (Брахот 4) приведён вариант краткой молитвы в час беды, которая составлена из 18-и слов — замена полной молитвы «Шмóне э́сре», которая состоит из 18-и благословений и поэтому носит подобное название на иврите: Шаблон:Начало цитаты Рáби Элиэ́зер говорит: «Тот, кто делает свою молитву однообразной[9], то нет в его молитве искренности[10]». Рáби Йóшуа говорит: «Проходящий по опасному месту, молится краткой молитвой и произносит „Да упаси, Господи, народ Твой, остаток Израиля, [на] всяком распутье[11][12]! Да станут нужды их[13] пред ликом Твоим! Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе!“» Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты
Талмуд
Палестинский Талмуд
В палестинском Талмуде (Брахот 4) вариант благословения «Хавинену» отличается от варианта, который записан в вавилонском Талмуде. Палестинская редакция содержит вставку о росе, о которой следует упомянуть в летнее время, и о дожде, о котором следует упомянуть в зимнее время, следовательно, молитвой «Шмоне эсре», в середине которой есть объединённое краткое благословение «Хавинену», возможно молиться на протяжении всего года. Благословение «Хавинену» состоит из 12-и частей и одного стиха из книги пророка Исаии. До благословения «Хавинену» произносят 3 начальных благословения, после — 3 конечных благословения, в конце молитвы произносят стих «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих» (Шаблон:Библия)[14]. Отсутствуют сокращения благословений 11 и 13 молитвы «Шмоне эсре». Шаблон:Начало цитаты
- Да вразуми нас[15],
- Да возжелай раскаяния нашего[16],
- Да прости нас[17],
- Да избави нас[18][19][20][21],
- Да исцели болезни наши[22],
- Да благослови года наши[23],
Так сказал рав Хагáй: «Ежели настали зимние ливни, обычно произносят благословение о зимних ливнях, ежели настали летние росы, обычно произносят благословение о летних росах».
- Ибо Рассеивающий — Ты, а неверных Собирающий к Себе, [чтобы] осудить[24],
- И на злодеев да наложи руку Свою[25],
- И да возрадуются все опечаленные о Тебе, о Храме града[26] Твоего, и о возобновлённом Святилище Твоём, и о ростке — Давиде, рабе Твоём[27],
- ибо ещё не позван Ты, а [уже] ответишь, как говорится «и будет, прежде нежели они воззовут, Я отвечу; они ещё будут говорить, и Я уже услышу»[28]. Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе[29].
И произносит 3 начальных благословения и 3 конечных благословения и произносит «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих»[30]. Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты
Вавилонский Талмуд
В вавилонском Талмуде (Брахот 29 а) установлен обязательный состав общественной молитвы из семи благословений, 3 благословения — в начале, 3 — в конце и центральное благословение о сути дня. Центральное благословение в будни — «Хавинену», в субботу — благословение о субботе, в праздник — о празднике[3]. В Талмуде обсуждали точный текст краткого центрального благословения «Хавинену», но в отличие от Мишны, в которой упомянуты сокращённые все 18 благословений, в Талмуде[31] упомянуто лишь о сокращении 12-и серединных благословений молитвы «Восемнадцать», а начальные 3 благословения и конечные 3 — полные[3]. Благословение «Хавинену» состоит из 13-и[32] частей и парафраза стиха из книги пророка Исаии. Отсутствует сокращение благословения 8 молитвы «Амида». Шаблон:Начало цитаты Рáбби Йóшуа говорит: «Краткие „восемнадцать“». Какие краткие „восемнадцать“? Рав сказал: «Краткие всех [„восемнадцати“] благословений». Но Шмуэ́ль сказал:
- «Да вразуми нас, Господи, Боже наш, познать[33] пути[34] Твои[35],
- И да обрежь сердце наше[36], [чтобы] бояться Тебя[37],
- И да прости нас, [чтобы] настать избавлениям[38],
- И да удали нас от бед наших[39],
- И да даруй нам урожай прекрасной земли[40] Твоей[41],
- И изгнанников наших с четырёх[42] [концов света] да собери[43],
- И неверные, согласно знанию Твоему, да осудятся[44],
- И на злодеев да вознеси руки Свои[45],
- И да возрадуются праведники о Храме града[26] Твоего, и об основании жертвенника Твоего, и о росте рога[46][47] Давида, раба Твоего, и об установлении факела сына Иессея, царя Твоего[48],
- Ещё не позван Ты, [но уже] ответишь[28]. Благословен Ты, Господи, Внемлющий мольбе»[49].
См. также
Примечания
Литература
Шаблон:Еврейские молитвы и благословения
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Палестинский Талмуд, Брахот 4.3
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Вавилонский Талмуд, Брахот 29 а
- ↑ Concordance — Dictionary // בין (פועל) Шаблон:Wayback — см. значение (3) формы Hiph. Pf. הֵבִין
- ↑ Englishman’s Hebrew Concordance — 995. bin — hă·ḇî·nê·nî Шаблон:Wayback // Bible Hub
- ↑ Psalm 119:27 Шаблон:Wayback // Bible Hub
- ↑ Psalm 119:34 Шаблон:Wayback // Bible Hub
- ↑ Мишна, Зраим, Брахот 4
- ↑ зачитывает из сборника молитв один и тот же неизменный текст
- ↑ буквально тахнуни́м — молитва пред Богом в слезах от всего сердца
- ↑ Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля «Распутие, распутье ср. раздорожица, раздорожье, разъездная дорога, развилина, развилье пути, место, где сходятся или расходятся дороги; перекрёсток, росстани; развилье собств. разделенье дороги на две; перекрёсток, пересечка двух или более дорог; распутье»
- ↑ возможно понимать как буквально, так и в переносном смысле о всяком затруднении
- ↑ народа Израильского
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ благословение 4 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ благословение 5 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ благословение 6 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ благословение 7 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ Православная энциклопедия «Хотя последовательность этих прошений кажется случайной, по мнению раввинов, каждое следующее прошение логически вытекает из предыдущего. Хотя до конца неясно, как возникла такая композиция, прошения о знании, покаянии и прощении встречаются именно в такой последовательности... Э. Бикерман пытался доказать, что благословения 4—7 изначально читались в Йом Киппур»
- ↑ Православная энциклопедия Шаблон:Wayback «Палестинской литургической традиции долгое время придерживались иудейские общины Византийской империи, у которых постепенно сформировался собственный обряд (так называемые „романиоты“). Их отличало частичное использование греческого языка в богослужении (см., напр.: Hollender, Niehoff-Panagiotis. 2011)»
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «Тогда же наблюдается и стремление уравнять Авину Малкену с известным Шмоне-Эсрэ. Произошло это вследствие того, что в Авину Малкену старались внести содержание Шмоне-Эсрэ. Неизвестно, каким образом и под каким влиянием происходило это подражание. Но при сравнении обеих молитв действительно замечается поразительная тождественность содержания благословений»
- ↑ благословение 8 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ благословение 9 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ благословение 10 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ благословение 12 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ 26,0 26,1 Иерусалим
- ↑ благословение 14 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ 28,0 28,1 «И будет, прежде нежели воззовут они, а Я [уже] отвечу; они ещё будут говорить, а Я уже услышу» (Шаблон:Библия)
- ↑ благословение 15 в молитве «Шмóне э́сре»
- ↑ «Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих» (Шаблон:Библия)
- ↑ В палестинском Талмуде и Мишне упоминают 18 благословений молитвы «Шмоне эсре». Сегодня молитва «Амида» состоит из 19-и благословений, согласно вавилонскому Талмуду
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ «Молитва, вкратце содержащая тринадцать средних славословий»
- ↑ Дидахе 9.3 «Благодарим Тебя, Отче наш, за жизнь и ведение, которые Ты открыл нам через Иисуса, Отрока Твоего. Тебе слава во веки»,
Дидахе 10.1 «Благодарим Тебя, Отче Святый, за имя Твоё святое, которое Ты вселил в сердца наши, и за вéдение, и веру, и бессмертие, которые Ты открыл нам через Иисуса, Отрока Твоего. Тебе слава во веки» - ↑ Шаблон:Библия «Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло»;
Шаблон:Библия «И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти»;
Шаблон:Библия «Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет»;
Коран, сура 1 «Направь прямой стезёю нас,
стезёю тех, кто милостью Твоею одарён,
а не стезёю тех, на ком Твой гнев,
и не стезёй заблудших»;
Дидахе 1.1 «Есть два пути: один — жизни и один — смерти, и между обоими путями большое различие» - ↑ благословение 4 молитвы «Амида»
- ↑ «Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плоть с сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших» (Шаблон:Библия)
- ↑ благословение 5 молитвы «Амида»
- ↑ благословение 6 молитвы «Амида»
- ↑ благословение 7 молитвы «Амида»
- ↑ земля Израильская
- ↑ благословение 9 молитвы «Амида»
- ↑ Дидахе 10.5 «Помяни, Господи, Церковь Твою, да избавишь её от всякого зла и усовершишь её в любви Твоей и от четырёх ветров собери её, освящённую в Царство Твоё, которое Ты уготовал ей, потому что Твоя есть сила и слава во веки»;
Дидахе 9.4 «Как сей преломляемый хлеб был рассеян по холмам и собранный вместе стал единым, так и Церковь Твоя от концов земли да соберётся в Царствие Твоё, ибо Твоя есть слава и сила через Иисуса Христа во веки» - ↑ благословение 10 молитвы «Амида»
- ↑ благословение 11 молитвы «Амида»
- ↑ благословение 12 молитвы «Амида»
- ↑ «Отпрыску Давида, раба Твоего, дай скоро возрасти, и рог его да возвысится помощью Твоею. Ибо на Твою помощь мы уповаем всякий день. Благословен Ты, Господи, воздвигающий рог спасения» (благословение 14, молитва «Амида»)
- ↑ «И подними рог спасения нам в доме Давида, раба Его» (Шаблон:Библия)
- ↑ благословения 13—15 молитвы «Амида»
- ↑ благословение 16 молитвы «Амида»