Русская Википедия:Щербатова, Екатерина Владимировна
Шаблон:Проверить фактыШаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель
Екатерина Владимировна Щербатова (Шаблон:СС3[1] — ?) ― писательница-переводчица конца XVIII века.
Биография
Отец ― отставной майор князь Владимир Иванович Щербатов (10.02.1751— ок. 1793, Санкт-Петербург), мать ― Мария Николаевна Голицына (род. 1755), сестра канцлера А. Н. Голицына. Братья: Иван (1775) и Николай (1778). Родилась в Москве, крещена 27 февраля 1780 года в церкви Николая Чудотворца, что в Хлынове при восприемстве бригадира Матвея Васильевича Дмитриева-Мамонова и княжны Анны Сергеевны Голицыной.
Выросла в родительском доме в Большом Кисловском переулке в Москве. Отец её, большой любитель просвещения, искусства и страстный библиофил, имел крепостной театр, где пьесы ставил В. А. Левшин. Екатерина в детстве смотрела все спектакли.
Первый муж ― С. К. Черепанов, второй муж ― коллежский секретарь П. П. Попов[2].
Творчество
Переводила сама и в соавторстве с сёстрами Александрой и Натальей Магницкими и Марией Шлиттер произведения Дюпати, Харви и др. В журналах «Приятное и полезное...», «Иппокрене», «Дамском журнале» опубликовала «20 писем об Италии» Э. М. Дюпати, «В Риме», «Из Тиволи»[3].
С французского перевела прозой басни «Бумага, перо и чернильница», «Зефир и плодовитый сад», «Пещера и эхо», идиллию «Возвращение отца» и др. Из английского поэта Дж. Харви (1714—1758) перевела философское эссе «Трудолюбие и обработание». Дж. Харви в истории английской литературы относится к «кладбищенской поэзии», — такое направление философской поэзии (поэзия ночи)[4].
Архивные материалы о Екатерине Щербатовой хранятся в Российской государственной библиотеке.
Примечания
Литература
- Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
- Библиографический словарь русских писательниц.― СПб, 1889
- Дамский журнал ― СПб., 1830 г., ч. 30, № 18
- Макаров Н. М. Сотрудница Сохацкого // Дамский журнал, 1830. Ч. 30. № 18, 25
- ↑ ГБУ ЦГА Москвы. Ф. 203. — Оп. 745. — Д. 19. — Л. 70об. Метрические книги церкви Николая Чудотворца, что в Хлынове.
- ↑ Щербатова Е. В. // Рус. биогр. словарь. Т. «Щапов — Юшневский» (1912)
- ↑ Лаппо-Данилевский К. Ю. К истории рус. переводов «Писем об Италии в 1785 году» Э.-М. Дюпати // XVIII век.―СПб., 2004. Сб. 23
- ↑ Левин Ю. Д. Восприятие английской литературы в России.― Л., «Наука», 1990. С. 140