Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»:Р/резина: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»/Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Резина<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>= Описание::Рези́на (рези́нка). Греческое «рэти́нэ» значило...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Резина]]<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=
=Резина<ref>Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»</ref>=


[[Описание::Рези́на (рези́нка). Греческое «рэти́нэ» значило «смола». В латинском языке оно фигурировало уже в виде «рези́на» и имело то же значение. К нам пришло через французский, в котором, кроме старого «смола», получило после открытия каучука (загустевшей смолы тропических деревьев) и новое: «обработанный каучук».]]
Рези́на (рези́нка). Греческое «рэти́нэ» значило «смола». В латинском языке оно фигурировало уже в виде «рези́на» и имело то же значение. К нам пришло через французский, в котором, кроме старого «смола», получило после открытия каучука (загустевшей смолы тропических деревьев) и новое: «обработанный каучук».
 
{{Примеры употребления слова|резина}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 18:58, 24 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Резина[1]

Рези́на (рези́нка). Греческое «рэти́нэ» значило «смола». В латинском языке оно фигурировало уже в виде «рези́на» и имело то же значение. К нам пришло через французский, в котором, кроме старого «смола», получило после открытия каучука (загустевшей смолы тропических деревьев) и новое: «обработанный каучук».

См.также

Внешние ссылки

  1. Школьный этимологический словарь Успенского Л.В. «Почему не иначе»